Sentence examples of "feeling" in English with translation "настроение"

<>
I been feeling out of sorts. Я сегодня не в настроении.
Are you not feeling chatty today? Сегодня не болтливое настроение?
I'm not feeling very amorous, Marcy. Я не слишком в настроении, Марс.
"That only provokes anti-American feeling," he said. «Это только вызывает антиамериканские настроения в стране», - говорит он.
The government thus used anti-establishment feeling to revitalize its own rule. Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления.
sometime soon growing anti-EU and anti-common currency feeling in Europe will coalesce to kill the euro. скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро.
Despite US military and economic aid to Pakistan, anti-US feeling is very strong in Pakistan, especially after 9/11. Несмотря на военную и экономическую помощь Соединённых Штатов, в Пакистане очень распространены антиамериканские настроения, особенно после событий 11 сентября.
His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better - rather than smiling being merely a result of feeling good. Его теория утверждает, что сам по себе акт улыбки действительно улучшает наше самочувствие - а не только является результатом хорошего настроения.
The loss of the French name has been attributed to anti-bourgeousie feeling in the Soviet Union and a need for simpler, proletarian terms. Утрата французского названия объясняется царившими в Советском Союзе антибуржуазными настроениями и потребностью в более простых пролетарских наименованиях.
It's because the anticipation of possibly winning releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling until the drawing indicates you've lost. Это потому, что предвкушение возможного выигрыша высвобождает в мозг серотонин, и на самом деле вызывает хорошее настроение, пока розыгрыш не показывает, что вы проиграли.
Ukraine was experiencing an upsurge in nationalist feeling, particularly in its western provinces, but more generally Ukrainians were tired of running their economy to fulfill Moscow’s orders. Украина переживала подъем националистических настроений, особенно в своих западных областях, но в целом украинцы устали от того, что их экономика работала по приказу из Москвы.
Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt: Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt):
And if the Americans don’t go in, probably no one else will go in either, although the feeling in Britain, following the recent despicable murder of civilian hostages, is now leaning towards a fight. Без американцев никто другой, вероятно, также не захочет вмешиваться, хотя после гнусного убийства заложников в британском обществе начинают пробуждаться воинственные настроения.
In all, this was my gloomiest Valdai experience — not just because of a feeling of stagnation in Russia but also because of a mood of gloom about our own systems among many Americans and Europeans. В целом, это был мой самый мрачный валдайский визит, не только в связи с ощущением стагнации в России, но и в связи с мрачным настроением по поводу наших собственных систем среди американцев и европейцев.
The classes also include basic education about our moods, and several exercises from cognitive therapy that show the links between thinking and feeling and how participants can best look after themselves when a crisis threatens to overwhelm them. На занятиях участники также получают необходимую информацию о настроениях человека, и делают упражнения из области когнитивной терапии, показывающие связь между мышлением и чувствами, а также то, как участники могут помочь самим себе, когда кризис грозит полностью завладеть ими.
The Broadcasting Act 1990 requires that the Independent Television Commission ensures that “nothing is included in its (i.e. independent television) programmes which offends against good taste or decency or is likely to incite crime or to lead to disorder or to be offensive to public feeling”. В соответствии с Законом 1990 года о вещании Независимая телевизионная комиссия должна следить за тем, чтобы " не допускать включения в ее программы (т.е. программы независимого телевидения) материалов, которые не отвечают требованиям приличия и пристойности, разжигают преступные настроения, могут привести к нарушениям порядка или отрицательно сказываются на общественной морали ".
Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt: “47% of those interviewed plan to cut consumption due to the uncertainty about pensions and health reform.” Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt): “47 % опрошенных планируют сократить расходы из-за неопределенности в пенсионной реформе и реформе здравоохранения.”
The absence of talks at APEC means either that “Trump is falling in line behind the general anti-Russian feeling or is trying to counter it but isn’t succeeding,” said Andrey Kortunov, head of the Russian International Affairs Council, a research group set up by the Kremlin. Отсутствие переговоров во время саммита АТЭС означает, что либо «Трамп соглашается с общими антироссийскими настроениями, либо пытается противостоять им, но у него это не получается», считает Андрей Кортунов, генеральный директор созданного Кремлем Российского совета по международным делам.
In the context of the High-Level Dialogue, he would like to highlight the question of the failure by many countries to acknowledge the existence of demand for migrant labour and the negative consequences this has for migrants, either by encouraging the irregular migration and all the attendant human rights violations, or by fuelling anti-immigrant feeling among certain sectors of the population who perceive migrants as a burden rather than active and necessary members of their societies. В рамках диалога высокого уровня он хотел бы поднять вопрос о нежелании многих стран признать наличие спроса на рабочую силу мигрантов и отрицательные последствия этого обстоятельства для положения мигрантов, что способствует росту незаконной миграции и порождает связанные с нею нарушения прав человека или подогревает антииммигрантские настроения среди определенных слоев населения, которые видят в мигрантах скорее обузу, а не активных и необходимых членов общества в своих странах.
Surveys of consumer attitudes point to strong positive feelings. Опросы потребителей свидетельствуют о сильных позитивных настроениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.