Sentence examples of "firmer" in English

<>
If we had ganged up, he would've taken a firmer position. Если будем форсировать ситуацию, он займет более твердую позицию.
Credit for this is due partly to the Indonesian authorities, who have taken a firmer stand in disarming the militias and also in encouraging and supporting the return of the refugees to East Timor. Это частично объясняется усилиями индонезийских властей, которые стали предпринимать более решительные действия по разоружению ополчений, а также стали поощрять и поддерживать возвращение беженцев в Восточный Тимор.
Unless the international community took a firmer stand against the Israeli position, it would remain unchanged. До тех пор пока международное сообщество не займет более жесткую позицию в отношении Израиля, позиция последнего не изменится.
For example, China should use its current high savings to build up the country's infrastructure and speed up urbanization, thereby laying a firmer foundation for future development. Например, Китай должен использовать свой высокий текущий уровень сбережений для создания инфраструктуры внутри страны и ускорения урбанизации, таким образом формируя устойчивую основу для дальнейшего развития.
To avoid this outcome, Macron must be firmer than his predecessors in pursuing difficult but ultimately beneficial policies. Для того чтобы избежать такого исхода, Макрону следует твёрже, чем его предшественникам, проводить трудную, но – в конечном счёте – полезную политику.
We believe that the accumulation of small arms and light weapons worldwide has reached such proportions that it constitutes a challenge that the international community must face in a much firmer, more resolute and better coordinated manner. Мы считаем, что накопление стрелкового оружия и легких вооружений в мире приобретает такие масштабы, что это становится для международного сообщества серьезной проблемой, для решения которой необходимы более твердые, более решительные и лучше скоординированные усилия.
The first new development is the South Korean leadership’s much firmer response to provocations from the North. Первой новостью стал более жесткий ответ южнокорейского руководства на провокации Севера.
We call on the Palestinian Authority to take firmer and more concrete measures to disarm those terrorist organizations and to dismantle their structures. Мы призываем палестинскую администрацию принять более твердые и конкретные меры для разоружения этих террористических организаций и ликвидации их структур.
As a result of the recent collapse of a ceasefire negotiated by Secretary of State John Kerry and Russian Foreign Minister Sergey Lavrov and the subsequent Syrian regime offensive, there are many in Washington clamoring for firmer U.S. action — a so-called Plan B. В результате недавнего срыва соглашения о прекращении огня, которое было заключено госсекретарем США Джоном Керри и министром иностранных дел России Сергеем Лавровым, после чего сирийский режим перешел в наступление, многие в Вашингтоне начали громко требовать более решительных действий и введения так называемого плана Б.
Trump may admire Putin as a firmer hand than Gorbachev or Yeltsin, but it's even harder for someone like him to do business in, or with, Putin's Russia. Трамп может восхищаться Путиным, как руководителем более жестким, чем Горбачев или Ельцин, но людям вроде него заниматься бизнесом в России или с путинской Россией еще труднее.
If, instead, he expands the discussion to include the importance of clearly documented property rights within countries, he will be on much firmer ground. Если, вместо этого, он расширит рамки дискуссии, чтобы включить важность четко документально подтвержденных имущественных прав внутри стран, он будет стоять на более твердой почве.
There should be a clear-cut commitment to special and differentiated treatment on trade issues; firmer measures in the areas of science, technology and innovation; an appropriate international solution to the foreign debt burden on our economies; and clear recognition of the need for new international financial mechanisms to strengthen the efficiency and effectiveness of countries'public policy and democracy. Должна быть четкая приверженность особому и дифференцированному подходу к вопросам торговли; более решительные меры в областях науки, техники и новаций; адекватное международное решение проблемы внешней задолженности, обременительной для экономики наших стран; и четкое признание потребности в новых международных финансовых механизмах для укрепления эффективности и действенности государственной политики и демократии в наших странах.
With regard to the physical and verbal abuse of women, particularly in the family setting, the Special Representative has frequently called on the Government to take firmer action to address what is generally regarded as a widespread problem. В отношении физического или словесного надругательства над женщинами, особенно в рамках семьи, Специальный представитель неоднократно призывал правительство принять более жесткие меры для решения этой проблемы, которая, как считается многими, носит широко распространенный характер.
However, he asked for a firmer commitment from the host city with regard to the construction of a new building to be used as swing space. Вместе с тем он хотел бы, чтобы город взял на себя более твердые обязательства в отношении строительства нового здания в качестве подменного помещения.
Against the backdrop of the Soviet Union’s launch of Sputnik in 1957, John F. Kennedy successfully justified his campaign for the presidency in part on the urgency of a more vigorous prosecution of the Cold War, charging Dwight Eisenhower, who had sought to provide a firmer economic footing for the nation’s foreign policy by cutting defense expenditures, with passively overseeing both the development of a “missile gap” that favored the Kremlin and Soviet advances in the developing world. После запуска Советским Союзом своего спутника в 1957 году Джон Кеннеди выстроил свою предвыборную кампанию во многом на идее необходимости более решительного ведения холодной войны, обвинив Дуайта Эйзенхауэра, стремившегося обеспечить более прочную экономическую основу для внешней политики США путем сокращения расходов на оборону, в том, что тот пассивно наблюдал за расширением «ракетного разрыва», который способствовал прогрессу Советского Союза в развивающемся мире.
An important step towards achieving such confidence would be firmer controls on ending the spread of enrichment and reprocessing technology, and assurances that no State will allow its territory to provide safe haven for the trafficking of weapons of mass destruction and related materials. Важным шагом на пути к формированию такой уверенности явилось бы принятие более жестких мер контроля, направленных на пресечение распространения технологий обогащения и переработки, и обеспечение гарантий того, что ни одно государство не позволит использовать свою территорию для безнаказанного осуществления незаконного оборота оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов.
A firmer stance on immigration will push Austria in the direction of the Visegrad Four – Poland, Hungary, Slovakia and the Czech Republic – where there are natural affinities. Более твердая позиция в отношении иммиграции заставит Австрию двигаться в сторону Вышеградской четверки — Польши, Венгрии, Словакии и Чешской Республики.
In the report Structural Shortcomings within the Police (Ds 2004: 34), it was concluded that the National Police Board should exert a firmer control in areas such as training and equipment and that the Government should consider reinstating a national basic unitary chief of police education. В докладе Структурные недостатки в системе органов полиции (Министерский бюллетень 2004: 34) был сделан вывод о том, что Национальное управление полиции должно установить более жесткий контроль над такими областями деятельности, как подготовка кадров и техническое оснащение, и что правительству надлежит задуматься о необходимости восстановления национальной базовой унитарной системы учебной подготовки начальников полиции.
Australia continues to support multilateral approaches to non-proliferation and disarmament, including a firmer and more active role for the Security Council in respect of weapons of mass destruction (WMD) proliferation. Австралия, как и прежде, выступает в поддержку многосторонних подходов к нераспространению и разоружению, в том числе в поддержку более твердой и активной роли Совета Безопасности в вопросах распространения оружия массового уничтожения (ОМУ).
This “creeping offensive,” as the policy has come to be known among military analysts and in the Ukrainian media, seems to be directed at garnering political support from the section of the public that is critical of the Minsk deal and would like to see a firmer stance taken in eastern Ukraine. Это «ползучее наступление», как его называли военные аналитики и украинские журналисты, должно было обеспечить ему политическую поддержку в том секторе общества, который критически относится к минским договоренностям и выступает за жесткий курс на Восточной Украине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.