Sentence examples of "жесткую" in Russian

<>
«Россия проводит очень жесткую линию. “Russia has taken a very hard line.
ЕС проводит жесткую политику в отношении терроризма. The EU will be tough on terrorism.
Закрытый контейнер для массовых грузов означает полностью закрытый контейнер для массовых грузов, имеющий жесткую крышу, жесткие боковые стенки, жесткие торцы и пол. Definition for “Closed bulk container” Closed bulk container means a totally enclosed bulk container having a rigid roof, rigid side walls, rigid end walls and a floor.
Капитан держит жесткую дисциплину, и доппинг является серьезным нарушением. The skipper runs a tight ship, and dope's a serious violation.
Это также вызывает сомнения в том, что Соединенные Штаты продолжат свою жесткую политику изоляции ХАМАСа. It also raises doubts about whether the United States will maintain its strict policy of isolating Hamas.
Ее выступление вызвало жесткую публичную реакцию Путина. Her remarks prompted a harsh public response from Putin.
Преобладающая в Европе экономическая стратегия просто продолжает вызывать девальвацию в южных странах, благодаря чрезмерной строгости, направленной на жесткую дефляцию зарплат и цен. The prevailing strategy in Europe remains simply to force internal devaluation on the southern countries, with excessive austerity aimed at causing severe wage and price deflation.
До тех пор пока международное сообщество не займет более жесткую позицию в отношении Израиля, позиция последнего не изменится. Unless the international community took a firmer stand against the Israeli position, it would remain unchanged.
В качестве факторов, препятствующих наращиванию экспортной базы, он назвал высокую стоимость заимствований, издержки коррупции и жесткую ценовую конкуренцию со стороны других стран. As factors hindering the enhancement of export capacity, he cited high borrowing costs, the cost of corruption and stiff price competition from other countries.
Понимание того, как порнография влияет на мышление и пагубно влияет на половую зрелость мужчины, позволяет людям сделать более разумный выбор – а не заниматься бессмысленными самобичующими суждениями или выдвигать ответные коллективные обвинения – в мире, который все больше и больше «подсаживается» на “жесткую” порнографию. Understanding how pornography affects the brain and wreaks havoc on male virility permits people to make better-informed choices – rather than engage in pointless self-loathing or reactive collective judgments – in a world that has become more and more addictively hardcore.
LH означает менее жесткую конфигурацию. LH signifies a less hard configuration.
Путин готов вести жесткую и циничную игру. Putin will be prepared to play a tough, cynical game.
И с президентом, который некогда открыто ставил под сомнение жесткую идеологическую приверженность к свободной торговле, все возможно, особенно в преддверии президентских выборов 2012 года. And, with a president who has sometimes openly questioned rigid ideological adherence to free trade, anything is possible, especially in the run-up to the 2012 presidential election.
Хотя Центральный банк сохранил свою «умеренно жесткую» политику, стоимость кредита в России продолжает снижаться. Although the central bank has maintained its “moderately tight” policy, the cost of credit in Russia continues to decline.
Он является сторонником введения визового режима для граждан Центральной Азии и занимает намного более жесткую позицию, чем Кремль. A proponent of a strict visa regime for Central Asian countries, his stance is significantly more strident than that of the Kremlin.
Все более жесткую ядерную риторику Москва сопровождает агрессивными маневрами с задействованием неядерных сил. Moscow is coupling that harsher atomic rhetoric with an increasingly aggressive maneuvering of its conventional forces.
Импортеры должны быть уверены в том, что производители свинины устранили угрозу таких заболеваний, как африканская чума свиней. Кроме того, России придется вступить в жесткую конкуренцию с США и Бразилией. Importers will need to be convinced producers have eliminated the threat of diseases like African swine fever, which led to some culls last year, and there will be “severe” competition from the U.S. and Brazil.
Баронессе Эштон будет необходимо занять жесткую позицию по отношению к России и государствам-членам, которые ставят Европу в зависимость перед торговыми интересами своих национальных энергетических компаний. Lady Ashton will need to be firm in dealing with Russia and with member states who subordinate Europe to the commercial interests of their national energy companies.
И так, давайте попробуем так называемую жесткую перезагрузку. So, we're gonna try what's called a hard reset.
Западу пора занять более жесткую позицию по Украине It’s time for the West to get tough on Ukraine
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.