Sentence examples of "fishing area" in English

<>
Remote sensing and satellite-derived communications have been used to track the types and numbers of vessels in fishing areas or in specially protected areas. Дистанционное зондирование и спутниковая связь используются для мониторинга типов и числа судов в рыбопромысловых районах или в особо охраняемых районах.
Marginalized groups, such as former bonded labourers, faced particular risks in terms of securing sufficient food supplies as a result of discriminatory access to land and other resources, including forests and fishing areas. Представители маргинализованных групп населения, например бывшие подневольные рабочие, сталкивались с особыми проблемами в плане надежности обеспечения продовольствием, обусловленными дискриминацией в вопросах доступа к земле и другим ресурсам, включая лесные и рыболовные угодья.
As a result of the volcanic crisis, the majority of fertile agricultural lands, pasture and fishing areas are either restricted or not accessible. В результате извержений вулкана большая часть плодородных сельскохозяйственных и пастбищных земель и рыболовных районов входит в зону отчуждения или недоступна.
Just thought I might take a walk, uh, maybe scope out some, uh, new fishing area. Просто подумал пройтись, аа, может, приметить новое рыбное место.
It comes after a two year campaign by the House of Lords Arctic Committee to introduce a moratorium on fishing in the area. До его введения Арктический комитет Палаты лордов в течение двух лет проводил активную кампанию в поддержку моратория на рыбный промысел в этом регионе.
But if we add the no-take reserve on top of that, the fishermen are still making more money by fishing less around an area that is protected. Однако если добавить к этому резерв, откуда нельзя брать, рыбаки получат больше денег, ловя меньше в защищенном районе.
Supplementary Agreement to the Treaty concerning the Río de la Plata and the Corresponding Maritime Boundary regarding the line marking the maritime lateral limit, the common fishing zone and the common area within which the discharge of hydrocarbons and other polluting actions are prohibited, signed: Montevideo, 15 July 1974; entry into force: 15 July 1974; Соглашение, дополняющее Договор, касающийся Рио де ла Плата и соответствующей морской границы, по вопросу о линии, определяющей морскую поверхностную границу, общую рыболовную зону и общий район, в котором сброс углеводородов и других загрязняющих веществ запрещен, подписание: Монтевидео, 15 июля 1974 года; вступление в силу: 15 июля 1974 года;
Putin's idea of a break is a hunting or fishing vacation in a remote area, with as few people around him as possible. Отдыхать Путин любит на охоте или на рыбалке в каких-нибудь удаленных местах, и при этом его сопровождает минимальное количество людей.
According to press reports, the measure has been controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claim their livelihood will be affected by the ban on fishing and anchoring in the area. По сообщениям прессы, эта мера вызвала неоднозначную реакцию в территории, главным образом среди коммерческих рыболовов, которые утверждают, что запрет на рыболовство и якорные стоянки в этом районе отрицательно отразятся на их условиях жизни.
According to press reports at the time, the measure was controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claimed their livelihood would be affected by the ban on fishing and anchoring in the area. По сообщениям прессы, эта мера вместе с тем вызвала неоднозначную реакцию в территории, главным образом среди коммерческих рыбаков, которые утверждали, что запрет на рыболовство и якорные стоянки в этом районе отрицательно отразится на их условиях жизни.
Conservationists have been calling on the ban before fishing becomes widespread in the area. Специалисты по охране природы долгое время призывали ввести этот запрет, прежде чем в этом районе начнется массовый вылов рыбы.
If properly implemented, MPAs can lead to higher densities, biomass, mean size of organisms and diversity of species within their boundaries, although this general result is influenced by factors such as the species composition, the nature and intensity of the activities being displaced by restrictions, and fishing intensity outside the protected area. При надлежащей оформленности появление ОРМ может приводить к повышению в их границах плотности, биомассы, среднего размера организмов и разнообразия видов, хотя на этот общий результат влияют и такие факторы, как видовой состав, характер и интенсивность деятельности, вытесняемой ограничениями, и интенсивность промысла за пределами охраняемого района.
NAFO Contracting Parties were also required to notify the Organization of all vessels greater than 50 GT engaged in fishing or processing fish in the regulatory area which were registered to a particular Contracting Party or were temporarily flying the flag of that Contracting Party (bareboat charter). Договаривающиеся стороны НАФО обязаны также уведомлять Организацию о всех судах водоизмещением свыше 50 Гт, ведущих промысел или обработку рыбы в регулируемом районе и зарегистрированных в конкретной договаривающейся стороне или временно плавающих под флагом этой договаривающейся стороны (бербоут чартер).
In its reply of 10 April 2000 to the Secretary-General, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) stated that since the adoption of CCAMLR resolution 7/IX (1990), which prohibited the expansion of large-scale pelagic drift-net fishing into the high seas of the Convention area, it had not received any reports on activities or conduct inconsistent with that resolution. В своем ответе Генеральному секретарю от 10 апреля 2000 года Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики (ККАМЛР) заявила, что за период, истекший после принятия резолюции 7/IX (1990) ККАМЛР, в которой было запрещено применение пелагических дрифтерных сетей большого размера в открытом море в районе действия Конвенции, ею не было получено каких-либо сообщений о действиях или поведении, несовместимых с этой резолюцией.
The test did contaminate nearby islanders as well as the unlucky inhabitants of a Japanese fishing boat, Lucky Dragon, that happened to be in the area at the time of the test. В результате этих испытаний заражению подверглись жители близлежащих островов, а также команда японского рыболовного судна Lucky Dragon, которое оказалось в том районе в момент проведения испытаний.
And we basically founded the park on the idea of an endowment that would pay the equivalent lost fishing license fees to this very poor country to keep the area intact. Мы основали парк на идее таких пожертвований, которые покроют потери от прекращения продажи лицензий на рыбную ловлю этой очень бедной страны, чтобы оставить природу нетронутой.
In September 2007, NAFO adopted interim measures that established a coral protection zone and closed all fishing activities involving bottom contact gear in another area, from 1 January 2008 until 31 December 2012. В сентябре 2007 года НАФО ввела на период с 1 января 2008 года по 31 декабря 2012 года временные меры, предусматривающие создание охраняемой коралловой зоны и прекращение всей промысловой деятельности с использованием донных контактных снастей еще в одной зоне.
For instance, the Chinese have denied access to Scarborough Shoal with a ring of fishing and patrol vessels so as to effectively control the area. Например, китайцы оградили риф Скарборо кольцом рыбацких и патрульных судов, установив фактический контроль над акваторией.
Fishing beyond 1,000 metres was prohibited in the GFCM convention area, and additional scientific work was being conducted in that regard. В конвенционном районе ГФКМ запрещен промысел далее чем на 1000 метров, и в этом направлении ведется дополнительная научная работа.
For direct capacity-building, FAO co-sponsored a global workshop on monitoring, control and surveillance and illegal, unreported and unregulated fishing issues for enforcement professionals and a number of participants from the area attended. Что касается непосредственного наращивания потенциала, то ФАО была одним из спонсоров глобального семинара-практикума по вопросам незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла для специалистов в области обеспечения выполнения, и в нем принял участие ряд представителей этого района.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.