Sentence examples of "focusing" in English with translation "фокусировать"

<>
Chances are we've wrecked the main drive's focusing core. Весьма вероятно, что мы раздолбали фокусирующую установку главного двигателя.
That means focusing less on being right – and more on doing the right thing. Это означает меньше фокусировать внимание на своей правоте, а больше на том, чтобы делать правильные вещи.
Thus, Moscow has a chance to shape a positive agenda, focusing not on the past, but on the present and future. Таким образом, Москва получает шанс для формирования позитивной повестки, фокусируя внимание не на прошлом, а на настоящем и будущем.
All parties have an interest in avoiding further economic pain while focusing their needed attention on a much bigger and mutually shared challenge. Все стороны заинтересованы в том, чтобы избежать новых экономических проблем, и фокусируют свое внимание на более масштабном вызове, затрагивающем всех.
The immediate task was to work for the universalization of the Protocol and its effective application, while also focusing efforts on preventive technical measures. В ближайшей перспективе речь идет о том, чтобы работать над универсализацией Протокола и его эффективным осуществлением, фокусируя вместе с тем усилия и на превентивных технических мерах.
“It’s silly to be focusing just on the Russian audience since our site could get shut down without a court order,” he says. «Глупо фокусировать внимание только на российской аудитории, поскольку наш сайт может быть закрыт без решения суда», — говорит он.
We need to move on from focusing on internal politics or development objectives to understanding the nature of shifting international coalitions that can further mutual relations. Мы должны уходить от фокусирования внимания на внутренних проблемах, а также на целях развития и переходить к пониманию природы меняющихся международных коалиций, что будет способствовать расширению наших взаимоотношений.
“By focusing solely on cash received in individual years, The Washington Post presents an inaccurate picture of Brookings’ growth,” Talbott said in an e-mailed statement. «Фокусируя свое внимание только на поступлении наличных денег в конкретный год, газета Washington Post представляет искаженную картину роста Брукингского института», — подчеркнул Тэлботт в своем направленном по электронной почте сообщении.
Bilateral trade and scientific-cultural exchanges are growing and Russia ranks 18th among 101 foreign investors in Vietnam focusing on mining, processing, and manufacturing industries (particularly energy). Двусторонняя торговля, а также научно-культурные обмены между двумя странами увеличиваются, и Россия сегодня занимает 18-е место среди примерно 100 иностранных инвесторов во Вьетнаме, фокусируя свое внимание на горнорудной, обрабатывающей промышленности, а также производственной области (особенно в энергетике).
“Right now we are focusing on technology maturation so all the bits and pieces, guidance, navigation control, material science, munitions, heat transfer and all that stuff,” Zacharias added. «В настоящее время мы фокусируем внимание на доработке технологий, то есть ведутся работы по самым разным направлениям — управление, навигационный контроль, материаловедение, боеприпасы, теплообмен и т.д.», — добавил Закариас.
By focusing on Russian narrative power and Western inability to counter it, the West is, in fact, providing Russia with new tools — or weapons — to use against Western interests. За счет фокусирования внимания на нарративе российской силы и неспособности Запада ей противостоять Россия, по сути, снабжается новыми инструментами — или новыми видами оружия, — используемыми против интересов Запада.
Other actions include focusing aid on poverty reduction; stemming armed conflict; and encouraging the constructive participation of poorer countries and poorer people in the decisions that are shaping the globalization process. Остальные действия должны включать фокусирование помощи на снижение уровня бедности, сдерживание вооруженных конфликтов и поощрение конструктивного участия более бедных стран в принятии решений, формирующих процесс глобализации.
While NATO was focusing on surviving the post–Cold War era through the development of Crisis Response Operations and after 2001 the terrorist threat, high-intensity warfighting capabilities and skills were neglected. В то время как НАТО фокусировала внимание на выживании в эпоху после окончания холодной войны с помощью разработки операций по реагированию на кризисные ситуации, а также после террористической угрозы 2001 года недостаточно внимания уделялось поддержанию возможностей для ведения боевых действий высокой интенсивности.
We live in an age of enormous transformation – an era in which focusing solely on near-term financial results is a prescription for extinction, and addressing societal needs is entirely compatible with long-term profitability. Мы живем в эпоху огромной трансформации – время, при котором фокусирование исключительно на краткосрочных финансовых результатах является приговором для исчезновения, а удовлетворение перспективных социальных потребностей абсолютно совместимо с получением долгосрочной прибыли.
By focusing on “biodiversity hotspots” – regions with unique and highly threatened natural environments – the CEPF relies on the common-sense principle that protecting what nature provides for free is a crucial element of sustainable economic development. Фокусируя внимание на «горячих точках биологического разнообразия» – регионах с уникальной и находящейся под угрозой природой – CEPF полагается на принципы здравого смысла, заключающиеся в том, что защита того, что природа дарит нам – это ключевой элемент устойчивого экономического развития.
The United States is now down to two, even as the United States, Canada and other nations are focusing on the Arctic, where melting ice offer the lure of fresh mineral deposits and new commercial shipping routes. У Соединенных Штатов в настоящее время имеется всего два ледокола, хотя Соединенные Штаты, Канада и другие страны фокусируют свое внимание на Арктике, где тающий лед может открыть доступ к новым месторождениям полезных ископаемых, а также к новым коммерческим морским торговым путям.
Indeed, throughout human history, such major changes have more often been forced upon the world by circumstances, with leaders focusing on shorter-term concerns like political turmoil or economic stagnation until serious disruptions to their economies and societies arise. Действительно, в течение всей истории человечества такие серьезные изменения чаще всего проходили только тогда, когда мир был вынужден делать это в связи со сложившимися критическими обстоятельствами. Обычно же руководители фокусируют свое внимание на краткосрочных проблемах, например, на политических беспорядках или застое в экономике, и только серьезные крахи в экономике или обществе заставляют переходить к глобальным изменениям.
The key reforms for the IMF remain (1) improving governance by reducing European representation while increasing that of Asia, and (2) focusing the Fund's mission on monitoring and surveillance rather than as a direct provider of bailout loans. Ключевыми преобразованиями для МВФ остаются (1) усиление роли руководства путем снижения степени присутствия Европы и увеличения этого показателя для Азии и (2) фокусирование миссии фонда на мониторинге и изучении, а не на непосредственном предоставлении спасительных ссуд.
In a series of speeches starting with his famous commencement address at American University in Washington, DC, Kennedy built a campaign for peace on a combination of vision and pragmatic action, focusing on a treaty to end nuclear tests. В серии своих выступлений, начиная со знаменитой речи в Американском Университете в Вашингтоне, округ Колумбия, Кеннеди построил свою кампанию за мир на сочетании видения и прагматичного действия, фокусируя внимание на договоре, который должен был положить конец ядерным испытаниям.
Recently I suggested that what needs to develop is something like a "Three Taiwan Scenario" in which Kosovo, Montenegro, and Serbia experience a period of internal consolidation, focusing on how their states function rather than on how they are recognized internationally. Недавно я предложил, что необходимо разработать что-то вроде "сценария трех Тайваней", в котором Косово, Черногория и Сербия пройдут период внутренней консолидации, фокусируя свое внимание скорее на том, как их государства будут действовать, а не на том, как они будут признаны в мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.