Sentence examples of "forwarding" in English

<>
no matches found
Be responsible for forwarding all damage claims to the Board for its approval for inclusion in the Register of Damage and serve in an advisory capacity to the Board in this regard; нести ответственность за направление всех требований о возмещении ущерба в Совет для утверждения их включения в реестр ущерба и будет выступать в качестве консультанта Совета по таким вопросам;
If the secretariat receives a communication and/or supporting documentation parts of which are confidential, it will highlight this when forwarding the material to the Committe. Если секретариат получит сообщение и/или подтверждающие его документы, часть которых носят конфиденциальный характер, он отметит этот факт при препровождении этих материалов Комитету.
Forwarding of the notice on termination of the Customer Agreement by us to you, Мы отправили вам уведомление о расторжении Клиентского соглашения с вами;
Viktoria Dressen was allegedly acting as a courier, forwarding information to Russia’s main security agency, the FSB, that her husband had collected “over a period of several years,” Tammai said. Таммаи добавила, что Виктория Дрессен, которая не работает на правительство, по предварительным предположениям, выполняла функцию курьера, передавая информацию российской службе безопасности, ФСБ, которую ее муж собирал «в течение периода длительностью в несколько лет».
Next to Email Forwarding choose Edit. В строке Переадресация почты щелкните ссылку Изменить.
Recommendations of the Customs Co-operation Council to Expedite the Forwarding of Relief Consignments in the Event of disasters, 8 June 1970, document T2-423. Совет таможенного сотрудничества, рекомендация по ускорению экспедирования грузов экстренной помощи в случае бедствий, 8 июня 1970 года [Customs Cooperation Council document T2-423].
Mixed contracts of carriage and forwarding Смешанные договоры перевозки и экспедирования
C 1 Forwarding and cargo handling (" Intermediary services ") С 1 Экспедиторские услуги и обработка грузов (" Посреднические услуги ")
A useful- although resource-intensive- practice of establishing liaison magistrates to assist with the forwarding and execution of requests was discussed. Была обсуждена полезная- хотя и требующая больших затрат ресурсов- практика создания должностей магистратов по связи для оказания помощи в передаче и выполнении просьб.
Another important aspect regulated by the Act in the trade in conventional arms and services is controlling brokering and freight forwarding services. Еще одним важным аспектом, регулируемым этим Законом в области торговли обычным оружием и услугами в этой области, является контроль за брокерскими и транспортно-экспедиционными услугами.
As in many transition economies, the privatisation of operating, freight forwarding and handling firms, shipping companies and port authorities remains an issue to be tackled. Как и во многих других странах с переходной экономикой, необходимо решить вопрос приватизации транспортных, экспедиционных и обрабатывающих компаний, пароходств и портовых органов.
The amount of the charge should not exceed the costs incurred by the information provider in making copies, forwarding them to requesting party and/or having the information or document translated on request. При этом, размер платы не должен превышать размера расходов, понесенных поставщиком информации при изготовлении копий, их отправлении заявителю и/или при переводе информации, документа по просьбе заявителя.
In April 2004, INSTRAW informed the Board that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was forwarding INSTRAW monthly trial balances and expenditure reports reflecting consolidated expenditures, as extracted from IMIS. В апреле 2004 года МУНИУЖ информировал Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам направило МУНИУЖ пробные ежемесячные балансы и счета расходов, отражающие консолидированные расходы в той форме, в какой они проходят из ИМИС.
In reply to your letter of 15 November 2004 requesting further information about Danish implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I take pleasure in forwarding the enclosed report. В ответ на Ваше письмо от 15 ноября 2004 года, в котором Вы просили предоставить дополнительную информацию о выполнении Данией резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, имею честь препроводить прилагаемый доклад.
Outlook forwards meeting invitations to other attendees without anyone actually sending an update or forwarding an invite. Outlook пересылает приглашения другим участникам, хотя никто фактически не отправляет обновление или пересылает приглашение.
A proposal by the representatives of the United Kingdom and Ireland (INF.50) to indicate on the cover sheet the name and particulars of the person forwarding the report (when not forwarded by the carrier) was not adopted. Предложение представителей Соединенного Королевства и Ирландии (INF.50) о том, чтобы указывать на титульном листе фамилию и координаты лица, передающего отчет (когда он не передается самим перевозчиком), не было принято.
Configure email forwarding for a mailbox Настройка переадресации электронной почты для почтового ящика
Mixed Contract of Carriage and Forwarding Смешанный договор перевозки и экспедирования
International and domestic freight forwarding " Fersped " stock company, Belgrade; акционерное общество " Ферспед "- международные и внутренние экспедиторские услуги, Белград;
The Smart Labrador project provides health services such as remote medical consultations and diagnosis, consultations with specialists, continuing education and professional development for health-care workers, teleradiology, storing and forwarding of medical files, telepsychiatry and administration and management. Услуги системы телездоровья, прелагаемые в рамках этого проекта, включают дистанционные врачебные консультации, диагностику, советы специалистов, постоянное обучение и повышение профессионального уровня работников системы здравоохранения, телерадиологию, хранение и передачу медицинских файлов, телепсихиатрию и административно-хозяйственное управление.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.