Sentence examples of "give" in English with translation "предоставляться"

<>
Unsupported web browsers give users the light version of Outlook on the web that has less features. В неподдерживаемых веб-браузерах предоставляется упрощенная версия Outlook в Интернете с меньшим количеством функций.
I shall now give the floor to those representatives who wish to speak in exercise of the right of reply. Сейчас слово предоставляется представителям стран, которые хотели бы сделать заявление в порядке осуществления права на ответ.
I now give the floor to Ambassador Peter Burian, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). Сейчас слово предоставляется послу Петеру Бурьяну, Председателю Комитета Совета Безопасности, созданного в соответствии с резолюцией 1540 (2004).
Frontier said passengers who get soda or juice can keep the whole can, and it will give coffee refills for free. Frontier заявила, что пассажиры, которые получают газировку или сок, могут оставить себе всю банку и что долив кофе будет предоставляться бесплатно.
The President: I now give the floor to the representative of Israel, who wishes to speak in exercise of the right of reply. Председатель (говорит по-английски): Слово предоставляется представителю Израиля, который хотел бы выступить в осуществление права на ответ.
You can now set up threshold discounts, which give customers a discount when a transaction’s total reaches one or more specified amounts. Теперь можно настраивать скидки за пороговое значение, которые предоставляются клиентам, когда общая сумма по проводке достигает одной или нескольких определенных сумм.
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Peter Burian, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). Председатель (говорит по-английски): Слово предоставляется Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), Его Превосходительству г-ну Петеру Бурьяну.
Other laws adopt a more expansive approach and give courts broad discretion to evaluate the circumstances of a particular case on the basis of specific guidelines. В других законах используется более либеральный подход и судам предоставляется широкая свобода усмотрения в оценке обстоятельств конкретных дел на основе специальных руководящих указаний.
Although incentives for such local businesses (microcredit and better financing) should be provided outside the WTO, trade rules should be modified to give room for such support. Хотя средства для такого местного бизнеса (микрокредиты и более эффективное финансирование) должны предоставляться за рамками ВТО, для обеспечения условий для такой поддержки местного бизнеса необходимо также изменить и торговые правила.
The French plan to give Ukraine 80 days to hold elections in the eastern provinces its been battling for a year now provides a path for the rescission of sanctions. Разработанный Францией план, согласно которому Украине предоставляется срок в 80 дней на проведение выборов в восточных областях Украины, где она вот уже год, как ведет боевые действия, — это путь к отмене санкций.
The Acting President (spoke in French): In accordance with the decision taken at the 1st plenary meeting, on 6 June 2001, I now give the floor to Ms. Sharon Capeling-Alakija, Executive Coordinator of the United Nations Volunteers. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): В соответствии с решением, принятым на 1-м пленарном заседании 6 июня 2001 года, слово предоставляется г-же Шарон Капелинг-Алакие, Исполнительному координатору Добровольцев Организации Объединенных Наций.
I now give the floor to Ms. Itzel Barrera de Diego, who, as youth representative of Mexico, will present a summary of the informal, interactive round-table discussion held yesterday afternoon on the theme “Young people: making commitments matter”. Слово предоставляется г-же Ицель Баррера де Диего, которая в качестве представителя мексиканской молодежи представит краткий отчет о неофициальных, интерактивных обсуждениях за круглым столом по теме «Молодежь: обеспечение значимости обязательств», которые прошли вчера вечером.
She noted that the two groups most affected by racial discrimination in Australia were the indigenous and migrant communities, which suffered for reasons of ethnic background, national origin and colour; yet despite the Committee's earlier request for more information, the twelfth periodic report failed to give sufficient details of how the situation had improved for the migrant population. Она отмечает, что двумя группами, в большей степени испытывающие расовую дискриминацию, являются коренные и мигрантские общины, подвергающиеся страданиям по причине этнического и национального происхождения и цвета кожи; однако, несмотря на ранее высказанное Комитетом пожелание получить больше информации, в двенадцатом периодическом докладе не предоставляется достаточно конкретных сведений о том, каким образом улучшается ситуация для мигрантского населения.
As the Committee has noted on numerous occasions, children are more likely to use services that are friendly and supportive, provide a wide range of services and information, are geared to their needs, give them the opportunity to participate in decisions affecting their health, are accessible, affordable, confidential and non-judgemental, do not require parental consent and are not discriminatory. Как неоднократно отмечал Комитет, дети с большей вероятностью обратятся в те здравоохранительные службы, где персонал относится к ним дружелюбно и подбадривающе, где предоставляются многообразные услуги и информация, учитываются их потребности, дается возможность участвовать в принятии решений, затрагивающих их здоровье, где услуги доступны и финансово необременительны, где обеспечивается конфиденциальность и непредвзятость, не требуется родительское согласие и не допускается дискриминация.
The conditions under which change can be given Условия, при которых сдача предоставляется
No additional information is given when matches are listed. Дополнительные сведения при выводе соответствий предоставляться не будут.
The user generates or is given a unique cryptographic key pair; пользователь подготавливает пару уникальных криптографических ключей или же такая пара ему предоставляется;
This agreement only gives you some rights to use the software. В рамках настоящего соглашения вам предоставляются только некоторые права на использование программного обеспечения.
Membership in the international community cannot be given away at a discount. Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
Rebates are usually given as part of a promotion or marketing activity. Ретробонусы обычно предоставляются как часть мероприятий по продвижению или маркетингу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.