Sentence examples of "grievances" in English with translation "жалоба"

<>
Because citizens have so many grievances, he can do much to placate them. Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их.
This is a concept which I introduced to listen to complaints, listen to grievances. Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
When grievances occur, decisions on what to do about them should be made quickly. Решения по жалобам должны приниматься быстро.
In 2018, that means heeding the public’s grievances, and working together toward collective solutions. В 2018 году это значит, что надо прислушиваться к жалобам общества и совместно работать над коллективными решениями.
Companies with good labor relations usually are ones making every effort to settle grievances quickly. Компании, поддерживающие у себя хорошие трудовые отношения, обычно предпринимают все усилия к тому, чтобы быстро разрешать жалобы.
Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts, raise a diverse range of grievances. Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг, подают самые разнообразные жалобы.
However, since these petty bureaucrats' power is almost absolute, they also control the channels for addressing grievances. Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы.
They do not believe that constitutional norms and representative democracy have primacy over values and “legitimate” popular grievances. Они не считают, что конституционные нормы и представительная демократия имеют приоритет над ценностями и «законными» жалобами общества.
Around two decades ago, there was an Ombudsman and a World Bank Administrative Tribunal to address internal staff grievances. Около двух десятилетий назад, для решения внутренних жалоб сотрудников, существовали Омбудсмен и Административный Трибунал Всемирного Банка.
The document that provides the procedure for the reasonable and prompt handling of complaints or grievances received from Clients. В данном документе описывается процедура рассмотрения исков и жалоб, подаваемых Клиентами.
In addition to appraising the methods set up for settling grievances, the investor might also pay close attention to wage scales. Помимо оценки процедур, установленных для разрешения жалоб, инвестору надо обратить серьезное внимание на шкалу заработной платы.
Israeli elections are in some ways a tribal affair; people vote on the basis of memories, insults, religious sensibilities, and group grievances. Выборы в Израиле являются, в некотором смысле, родовым делом; люди голосуют на базе воспоминаний, обид, религиозных чувств и групповых жалоб.
The Tribunal was established by the General Assembly to adjudicate disputes and grievances related to the employment and rights and obligations of staff. Трибунал был учрежден Генеральной Ассамблеей для рассмотрения споров и жалоб, связанных с занятостью и правами и обязанностями сотрудников.
The 40 States adhering to the OECD Guidelines for Multinational Enterprises must provide a National Contact Point (NCP) whose tasks include handling grievances. 40 государств, присоединившихся к Руководящим принципам ОЭСР для многонациональных предприятий, должны создать у себя Национальный контактный центр (НКЦ), в задачи которого входит рассмотрение жалоб.
Amid relative economic stability, rising real wages, and low unemployment rates, grievances about the economic impacts of economic globalization are simply not that powerful. На фоне сравнительной экономической стабильности, роста реальных зарплат и низкого уровня безработицы здесь не так уже и сильны жалобы на экономический эффект глобализации.
Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts (used by some of the funds and programmes) raise a diverse range of grievances. Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг (используемым некоторыми фондами и программами), подают самые разнообразные жалобы.
Civic outrage over government corruption, social injustice and lawlessness may further aggravate economic frustrations; grievances that had been expressed verbally may burst into street protests. Гражданское возмущение по поводу коррупции в правительстве, социальной несправедливости и беззакония может еще более усугубить экономические разочарования; жалобы, которые высказываются устно, могут перерасти в уличные протесты.
In 2003, Mali had reviewed that mechanism to reflect the people's concerns more closely and the grievances communicated in 2004 were currently being considered. В 2003 году Мали пересмотрела этот механизм с целью улучшения учета вызывающих озабоченность населения вопросов, а поданные в 2004 году жалобы в настоящее время находятся в процессе рассмотрения.
The small individual grievances that take long to settle and are not considered important by management are ones that smoulder and finally flare up seriously. Конфликты, стоящие за мелкими жалобами, исходящими от индивида, — если они долго не улаживаются и если менеджеры не придают им большого значения, — имеют свойство долго тлеть и в конце концов не на шутку разгораться.
The U.K., France, Germany and Portugal asked the Security Council on May 25 to demand that Syria end attacks on peaceful protesters and address their grievances. Великобритания, Франция, Германия и Португалия попросили Совет Безопасности 25 мая потребовать, чтобы Сирия прекратила применение силы против мирных демонстрантов и прислушалось к их жалобам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.