<>
no matches found
Because citizens have so many grievances, he can do much to placate them. Поскольку у людей так много жалоб, он может сделать многое, чтобы успокоить их.
This is a concept which I introduced to listen to complaints, listen to grievances. Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
When grievances occur, decisions on what to do about them should be made quickly. Решения по жалобам должны приниматься быстро.
In 2018, that means heeding the public’s grievances, and working together toward collective solutions. В 2018 году это значит, что надо прислушиваться к жалобам общества и совместно работать над коллективными решениями.
Companies with good labor relations usually are ones making every effort to settle grievances quickly. Компании, поддерживающие у себя хорошие трудовые отношения, обычно предпринимают все усилия к тому, чтобы быстро разрешать жалобы.
However, since these petty bureaucrats' power is almost absolute, they also control the channels for addressing grievances. Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы.
Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts, raise a diverse range of grievances. Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг, подают самые разнообразные жалобы.
They do not believe that constitutional norms and representative democracy have primacy over values and “legitimate” popular grievances. Они не считают, что конституционные нормы и представительная демократия имеют приоритет над ценностями и «законными» жалобами общества.
The document that provides the procedure for the reasonable and prompt handling of complaints or grievances received from Clients. В данном документе описывается процедура рассмотрения исков и жалоб, подаваемых Клиентами.
Around two decades ago, there was an Ombudsman and a World Bank Administrative Tribunal to address internal staff grievances. Около двух десятилетий назад, для решения внутренних жалоб сотрудников, существовали Омбудсмен и Административный Трибунал Всемирного Банка.
In addition to appraising the methods set up for settling grievances, the investor might also pay close attention to wage scales. Помимо оценки процедур, установленных для разрешения жалоб, инвестору надо обратить серьезное внимание на шкалу заработной платы.
Israeli elections are in some ways a tribal affair; people vote on the basis of memories, insults, religious sensibilities, and group grievances. Выборы в Израиле являются, в некотором смысле, родовым делом; люди голосуют на базе воспоминаний, обид, религиозных чувств и групповых жалоб.
The Tribunal was established by the General Assembly to adjudicate disputes and grievances related to the employment and rights and obligations of staff. Трибунал был учрежден Генеральной Ассамблеей для рассмотрения споров и жалоб, связанных с занятостью и правами и обязанностями сотрудников.
The 40 States adhering to the OECD Guidelines for Multinational Enterprises must provide a National Contact Point (NCP) whose tasks include handling grievances. 40 государств, присоединившихся к Руководящим принципам ОЭСР для многонациональных предприятий, должны создать у себя Национальный контактный центр (НКЦ), в задачи которого входит рассмотрение жалоб.
Amid relative economic stability, rising real wages, and low unemployment rates, grievances about the economic impacts of economic globalization are simply not that powerful. На фоне сравнительной экономической стабильности, роста реальных зарплат и низкого уровня безработицы здесь не так уже и сильны жалобы на экономический эффект глобализации.
In 2003, Mali had reviewed that mechanism to reflect the people's concerns more closely and the grievances communicated in 2004 were currently being considered. В 2003 году Мали пересмотрела этот механизм с целью улучшения учета вызывающих озабоченность населения вопросов, а поданные в 2004 году жалобы в настоящее время находятся в процессе рассмотрения.
The small individual grievances that take long to settle and are not considered important by management are ones that smoulder and finally flare up seriously. Конфликты, стоящие за мелкими жалобами, исходящими от индивида, — если они долго не улаживаются и если менеджеры не придают им большого значения, — имеют свойство долго тлеть и в конце концов не на шутку разгораться.
Consultants and individual contractors, as well as individuals under service contracts (used by some of the funds and programmes) raise a diverse range of grievances. Консультанты и индивидуальные подрядчики, а также лица, нанимаемые по контрактам о предоставлении услуг (используемым некоторыми фондами и программами), подают самые разнообразные жалобы.
Civic outrage over government corruption, social injustice and lawlessness may further aggravate economic frustrations; grievances that had been expressed verbally may burst into street protests. Гражданское возмущение по поводу коррупции в правительстве, социальной несправедливости и беззакония может еще более усугубить экономические разочарования; жалобы, которые высказываются устно, могут перерасти в уличные протесты.
The Secretary-General notes that great emphasis has been placed on the early resolution of grievances through dialogue, positive communication, exchange of information and reconciliation of differences. Генеральный секретарь отмечает, что большое внимание было уделено раннему урегулированию жалоб посредством диалога, позитивного общения, обмена информацией и устранения разногласий.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how