Sentence examples of "grievances" in English with translation "обида"

<>
Popov had been nursing grievances of his own in the EMC affair. У Попова сохранились его собственные обиды по поводу дела с компанией EMC.
And the extremists are good at jumping on the back of political grievances. И экстремисты хороши в нападениях на политические обиды.
Under ordinary circumstances, this combination of legitimate grievances and mistaken perceptions would be manageable. В обычных условиях такое сочетание обоснованных обид и недопонимания было бы исправимо.
For example, French foreign policy in the twenty-first century recognized many Middle Eastern grievances. Например, французская внешняя политика в двадцать первом веке признавала многие требования и обиды ближневосточных государств.
Unfortunately, however, “Ukraine hasn’t exactly reciprocated or moved to ameliorate Polish grievances or concerns.” Украина, к сожалению, «не сделала ответного шага и не попыталась смягчить польские тревоги и обиды».
Surely, our common humanity, and our socio-ecological connectivity can transcend the grievances of the past. Безусловно, наша общая человеческая природа в сочетании с социальной и экологической взаимосвязью способны превозмочь старые обиды.
It will not be connected with door slamming, or some falsely understood grievances, the minister emphasized. Это не будет связано с хлопаньем дверьми, какими-то обидами, ложно понятыми, - подчеркнул министр.
This is what is fueling Bahrain’s domestic turmoil, beyond the Shia majority’s local grievances. Это и есть причина внутренних беспорядков в Бахрейне, помимо местных обид шиитского большинства.
No doubt the same ship which carries forth our list of grievances will bring back their redress. Без сомнения тот же корабль, который повезет список наших обид, приплывет с хорошими известиями.
Yet those acts reveal grievances not easily forgotten and very much in danger of erupting in greater violence. Но такие действия свидетельствуют о том, что обиды не забываются и могут привести к еще большему насилию.
Pussy Riot has some 30 members, all anonymous, feminist and holding grievances against the government, the Guardian reports. По данным Guardian, в состав группы Pussy Riot входят около 30 членов, все они - скрывающие свои имена феминистки, затаившие обиду на правительство.
Today's tendency to view Muslim grievances in one-dimensional terms reduces political discourse to a very simplistic level. Сегодняшняя тенденция рассматривать мусульманские обиды в одномерном изображении сводит политические рассуждения на очень упрощенный уровень.
Often they obsess uncontrollably, as if their minds didn’t belong to them, over tiny details or personal grievances. Зачастую их преследуют неконтролируемые – как будто их мозг больше им не принадлежит – мысли о каких-то мелких фактах или личных обидах.
“And I will make 2015 the year that the historical grievances between us and our neighbors are buried for good. Я сделаю 2015-й годом, когда исторические обиды между нами и нашими соседями навсегда уйдут в прошлое.
Otherwise, revolts against an unacceptable status quo will continue to be led by extremists, who have only grievances, not aspirations. В противном случае, бунт против неприемлемого статус-кво будут и дальше возглавлять экстремисты, у которых есть только обиды и нет позитивных надежд.
Unlike Mandela, Mugabe used colonial-era grievances to build support, and now is relying on force to remain in power. В отличие от Манделы Мугабе использовал обиды колониальной эры, чтобы получить поддержку, а сейчас он полагается на силу, чтобы остаться у власти.
Of course, there are big differences in interests between Russia and China — and each has enduring grievances against the other. Конечно, между Россией и Китаем существует большая разница интересов — и у них есть серьезные обиды и претензии друг к другу.
Some terrorists are, no doubt, motivated by legitimate concerns and have legitimate grievances (the Kurds and the Palestinians come to mind). Некоторые террористы, несомненно, имели мотивацию в виде законных интересов и обоснованных обид (на ум приходят курды и палестинцы).
We may not agree with the remedies that they seek, but we ignore their real grievances at their peril and ours. Мы можем не соглашаться с методами лечения, которое они предлагают, но получается, что мы игнорируем их реальные обиды – на горе им и нам.
The countries of the region harbor deep historical grievances and don’t agree on key issues, including the way forward in Syria. У стран региона есть многочисленные и очень серьезные исторические обиды, и между ними нет согласия по ключевым вопросам, в том числе, что делать дальше в Сирии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.