Sentence examples of "harder" in English with translation "тяжелее"

<>
Triplets are like twins, but much harder. Тройня - это как близнецы, но гораздо тяжелее.
The harder and more abrupt the fall, the greater the social and geopolitical impact. Чем тяжелее и резче падение, тем больше социальные и геополитические последствия.
I think he's been taking what happened with Shay harder than he lets on. Думаю, он принимает то, что случилось с Шей тяжелее, чем показывает.
It's just keeping your lunch down in zero-G is harder than it looks. Просто удерживать ланч в животе в невесомости тяжелее, чем кажется.
Someone once rightly said that it is easy to bomb, but much harder to build; Кто-то когда-то справедливо сказал, что легко бомбить, но намного тяжелее строить;
The harder and more futile the activity, the better and more sexually attractive is the performer. Чем тяжелее и бесполезнее деятельность, тем лучшим и более сексуально привлекательным является исполнитель.
If Ukraine defaults, it will make the country’s life harder in relation to its IMF terms. Если Украина объявит дефолт, жизнь в стране станет намного тяжелее в связи с теми условиями, которые поставил перед ней МВФ.
A byproduct of nuclear reactor fuel, depleted uranium was harder and denser than existing tungsten-tipped penetrators. Этот побочный продукт производства ядерного топлива тяжелее и плотнее вольфрама, из которого до этого изготовляли наконечники снарядов.
And it was amazing how much harder it was to believe in real life than it was on TV. Поразительно, насколько тяжелее оказалось видеть все в живую, а не по телевизору.
For Musharraf, this means that continuing to hunt with the hounds and run with the hares might get harder. Для Мушаррафа это означает, что продолжать служить и вашим и нашим может стать тяжелее.
“It’s harder for the kids,” he said, “who might have hallucinations, because their brain isn’t fully formed yet.” «Детям тяжелее, — рассказывает он. — У них могут возникать галлюцинации, поскольку мозг еще не полностью сформировался».
Moving from driving back to transit, bicycling, and walking is far harder, because the cars themselves are only part of the problem. Переход от езды на автомобилях к езде на общественном транспорте, велосипедах и хождению пешком намного тяжелее, потому что сами автомобили являются только частью проблемы.
It will be harder in countries where they did not, or where the economy remains largely in the hands of the armed forces. Это будет тяжелее в странах, в которых они не существовали никогда, или где экономика остается, в основном, в руках вооруженных сил.
But that is a hard doctrine to swallow - much harder than eating the extra slice of cake that you know is not good for you. Но эту доктрину тяжело усвоить - намного тяжелее, чем съесть дополнительный кусок торта, который, как вы знаете, не полезен для вас.
Before cellphones were invented, it was much harder to call out to an office without everyone else in the building seeing that you were on the line. Пока не были изобретены сотовые телефоны, было намного тяжелее позвонить из офиса так, чтобы никто в здании не заметил, что линия кем-то используется.
And then it occurred to me, perhaps if they could look into the eyes of the people that they were casting into second-class citizenship it might make it harder for them to do. И тогда я поняла: возможно, если бы они могли взглянуть в глаза этим людям, которых они обрекают быть гражданами второго сорта, возможно, им было бы тяжелее так поступить.
Traditional investors, such as pension funds, complain HFT’s dominance of equity markets means the dice are loaded against them: a majority told a poll by the Foresight project they were finding it ever harder to access liquidity. Традиционные инвесторы, такие как пенсионные фонды, выражают недовольство, что преобладание HFT на фондовых рынках означает, что удача против них: Большинство при опросе сообщило проекту Foresight, что сейчас получить доступ к ликвидности тяжелее, чем когда-либо.
The very fact, he reasoned, that these features make life harder signals to prospective partners that individuals who can do reasonably well with them have an especially good genetic set-up and are thus likely to produce strong offspring. Сам факт того, утверждал он, что данные свойства делают жизнь тяжелее, даёт предполагаемой партнёрше сигнал о том, что самцы, которые могут довольно неплохо существовать, имея такие свойства, обладают особенно хорошими генетическими задатками и могут, таким образом, произвести сильное потомство.
The only difference is that, if exchange rates remain fixed, advanced countries will have to go through a protracted period of low inflation (or even deflation), which will make their debt burden even harder to bear, and emerging countries will have to enter an inflationary period as capital flows in, driving up reserves, increasing the money supply, and ultimately boosting the price level. Единственная разница в том, что если обменный курс останется фиксированным, развитые страны будут вынуждены пройти через вынужденный период низкой инфляции (или даже дефляции), что сделает их долговое бремя еще тяжелее, и развивающиеся страны будут вынуждены вступить в инфляционный период, когда начнет прибывать капитал, увеличивая резервы, повышая запас денег и, в итоге, повышая уровень цен.
I'm excited, I'm talking to you, I'm probably producing 150 watts at the moment. You are sitting, you are relaxed, you're looking at me. It's probably 100 watts each person is producing, and we need to get rid of that energy. I need, with my body, to get rid of the energy, and the harder it is for myself, for my body, to get rid of the energy, the less comfort I feel. Я с радостью выступаю для вас и в этот момент вырабатываю около 150 ватт. Вы же расслабленно сидите и смотрите на меня. Каждый из вас вырабатывает около 100 ватт энергии. Мы должны избавиться от этой энергии, моё тело должно её выпустить. Чем тяжелее моему телу избавляться от производимой энергии, тем больше дискомфорта я испытываю.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.