Sentence examples of "harder" in English with translation "жесткий"

<>
Yet he could still push harder. Он может пойти и на более жесткие меры.
In his remarks about Russia, Tillerson expressed a harder line than the president he serves. Говоря о России, Тиллерсон занял более жесткую позицию, чем президент, которому он подчинен.
She urged Obama to set a “new course” by taking a harder line against Russian President Vladimir Putin. Клинтон призвала Обаму проложить «новый курс», проводя более жесткую линию против российского президента Владимира Путина.
The Soviet collapse prompted hard self-reflection, albeit couched within the even harder limits of Chinese political correctness. Крах Советского Союза привел к жесткой саморефлексии и самоанализу, хотя проходило это в еще более жестких рамках китайской политкорректности.
The Obama on display in the second debate - and the third - was harder, chillier, sadder, and more somber. Обама, появившийся во втором туре дебатов - и в третьем - был жестче, хладнокровнее, грустнее и мрачнее.
A Trump administration, then, is likely to pursue a harder line towards China and a softer one towards Russia. Получается, что администрация Трампа скорее всего будет проводить более жесткий курс по отношению к Китаю и более мягкий — по отношению к России.
I think he's just using my name to help sell the public on taking a harder line with Iran. Я думаю, что он просто использует мое имя, чтобы убедить публику принять более жесткую позицию в отношении Ирана.
The other, harder, side of that same coin is the neocon-Rumsfeld-Cheney priority of showing the world who is boss. Другой, более жесткой стороной той же монеты является приоритет неоконсерваторов-Рамсфелда-Чейни показать миру, кто тут главный.
This is particularly awkward at a time when the Chinese authorities seem to be taking an even harder line on dissent. Это особенно неудобно в то время, когда китайские власти, кажется, принимают даже ещё более жёсткую линию по отношению к инакомыслящим.
And a tougher US stance toward its ally might force the Israelis to try harder to come to terms with the Palestinians. А более жесткая позиция США по отношению к своему союзнику может заставить израильтян стараться прийти к соглашению с палестинцами.
But these powerful autocracies’ resentful nationalism still makes them harder to deal with than their more brutal, but less unpredictable, Communist predecessors. Но применение сегодняшними руководителями метода обиженного и негодующего национализма приводит к тому, что иметь с ними дело сегодня сложнее, чем с их коммунистическими предшественниками ? гораздо более жесткими, но более предсказуемыми.
This position was accompanied by Iran's harder line on military involvement in the Syrian civil war, echoed by its Lebanese proxy Hezbollah. Эта позиция подкрепляется жесткой политикой Ирана по поводу военного вмешательства в сирийскую гражданскую войну, перенятую поддерживающим его ливийским движением "Хезболла".
Presidential frontrunner Hillary Clinton’s forceful criticism of the Kremlin during the campaign suggests she could take a harder line than the current administration. Фаворит президентской гонки Хиллари Клинтон своей решительной критикой в адрес Кремля во время избирательной кампании дала понять, что может занять более жесткую позицию, чем нынешняя администрация.
Political competition in Russia creates pressures to take harder lines in defining Moscow's positions and goals and can even lead to dangerous Russian actions. Политическое соперничество в России ведет к тому, что участники вынуждены занимать более жесткую позицию, что может привести к опасным российским действиям.
Her popularity in Washington stems in part from the aggressive rhetoric she employs to castigate the Russians and push the Europeans to take a harder line. Ее популярность в Вашингтоне отчасти объясняется той агрессивной риторикой, которую она задействует, когда бранит русских и требует от европейцев проведения более жесткой линии.
And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads, because the women in my life are harder on me than anyone else." И не говорите мне, что это делают мужчины и тренера и папы, потому что самое жёсткое отношение в моей жизни я испытываю от моих женщин".
And however much Europeans’ hearts will be with Washington’s harder line, many of their minds will have second thoughts to a degree perhaps unprecedented during the Cold War. И, несмотря на то, что сердцем многие европейцы поддерживают жесткую политику Вашингтона, рано или поздно им придется задуматься о последствиях в таком ключе, который был просто немыслим в эпоху холодной войны.
I know for a woman to survive in this line of work, she's got to be harder than the men, ready to do the things they won't. Я знаю, что в нашем деле если женщина хочет выжить, она должна быть жестче мужчин, должна быть готова делать то, что не сделают мужчины.
On her way out of the State Department in 2013, Clinton concluded that Obama “needed to be ready to take a harder line,” as she wrote in Hard Choices. Покидая в 2013 году Госдепартамент, Клинтон пришла к выводу, что Обама должен быть готов занять более жесткую позицию, о чем она написала в своих мемуарах Hard Choices.
Trump may admire Putin as a firmer hand than Gorbachev or Yeltsin, but it's even harder for someone like him to do business in, or with, Putin's Russia. Трамп может восхищаться Путиным, как руководителем более жестким, чем Горбачев или Ельцин, но людям вроде него заниматься бизнесом в России или с путинской Россией еще труднее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.