Sentence examples of "harder" in English with translation "жестокий"

<>
Loyal service means telling hard truths. Верная служба обязывает говорить жестокую правду.
But it won't be hard hearted. Но это не будет жестоко.
As the coaches battle hard to secure their acts. Тренеры жестоко сражаются, чтобы получить желаемое.
But does necessity really drive us so hard now? Однако существует ли такая жестокая необходимость в данный момент?
As do I, but loyal service means telling hard truths. Так же, как и я, но верная служба обязывает говорить жестокую правду.
After a month's hard struggle in the summer heat, Nasiriya was captured in July 1915. После месяца жестокой борьбы в летнюю жару в июле 1915 г. Насирия была захвачена.
The long and hard conflicts in Afghanistan and Iraq have made Western powers wary of foreign intervention. Затяжные и жестокие конфликты в Афганистане и Ираке заставили западные державы настороженно относиться к иностранной интервенции.
In 1997 GDP dropped by 7%, hitting hard the already meager state budgets for health and education. В 1997 году ВВП упал на 7 процентов, что жестоко ударило по и так уже ограниченному государственному бюджету в области здравоохранения и образования.
If the moment comes when I have to be hard hearted, then I will have to do it. Если наступит минута, когда я должна быть жестокой, то я такой буду.
But we should never forget why these conflicts were long and hard: we allowed failed states to come into being. Но мы не должны забывать, почему эти конфликты были затяжными и жестокими: мы позволили существовать несостоявшимся государствам.
The Crimean Tatars — a minority in their homeland after facing brutal repression and deportation during Soviet rule — have been especially hard hit. Крымские татары, ставшие на своей родине меньшинством после жестоких репрессий и депортации в советское время, страдают особенно сильно.
For Crimean Tatars, a Muslim minority group that returned to their ancestral home in Crimea after 1989, the Russian annexation in March 2014 was a hard blow. Российская аннексия Крыма в марте 2014 года стала жестоким ударом по крымским татарам, являющимся мусульманским меньшинством, которое в 1989 году вернулось на свою историческую родину после депортации.
It is hard to imagine admiring art that espouses child abuse, racial hatred, or torture (even though this seems to get people much less agitated than sexual content). Сложно представить себе восхищение искусством, которое подразумевает жестокое обращение с детьми, расовую ненависть или пытки (хотя это, как представляется, волнует людей гораздо меньше, чем сексуальный контент).
And you don't want to blow it with her, because when the time comes and she's not around anymore, the world becomes a cold, hard place. И не стоит с ней ругаться, потому что когда придет время и ее не будет больше рядом, мир превратится в холодное и жестокое место.
If they knew how hard it was for him to walk up to them and ask them to sign the petition, they're mean kids, but this can be fixed. Если бы они только знали, как ему сложно было к ним подходить и просить подписать петицию, они, конечно, жестокие, но всё можно исправить.
Though US Secretary of Defense Donald Rumsfeld proposed compensation to the victims of abuse at American military hands, it is hard to see this offer as expressing either guilt or shame. Хотя Министр Обороны Соединенных Штатов Дональд Рамсфелд предложил выплатить компенсации жертвам жестокого обращения американских военных, это не значит, что это предложение является выражением вины или стыда.
Free and full access for goods and humanitarian staff is something for which we have battled long and hard in other contexts, such as Darfur and in Myanmar after Cyclone Nargis. Свободный и полный доступ товаров и гуманитарного персонала — это то, за что мы так долго и жестоко сражались в других случаях, — например в Дарфуре, а также в Мьянме после циклона «Наргис».
The pattern is familiar: Poverty, a 50-percent unemployment rate and a government perceived as corrupt and abusive drive the discontented into the arms of Islamic militants, police crack down hard, innocents suffer and the separatists gain more recruits. Картина знакомая: бедность, 50-процентный уровень безработицы, правительство погрязло в коррупции и злоупотреблениях — все это подталкивает недовольных в ряды исламских боевиков, а жестокие милицейские расправы, от которых страдают невинные, пополняют ряды сепаратистов новобранцами.
Once Russia and Iran decided to back Syrian President Bashar al-Assad in a brutal air campaign, “then it was very hard to see a way in which even a trained and committed moderate opposition could hold its ground for long periods of time,” he said. Поскольку Россия и Иран решили поддержать сирийского президента Башара аль-Асада в его жестокой кампании авиационных бомбардировок, «очень трудно понять, каким образом даже хорошо подготовленная и решительно настроенная умеренная оппозиция сможет удерживать свои позиции долгое время», отметил американский президент.
Independent of whether the proximate causes of hostility in U.S.-Russian relations are resolved, or there is a change in the broader atmospherics of the relationship, the United States must develop a strategy and policy for dealing with Russia, grounded not in optimism but in hard military realities. Независимо от того, будут ли решены непосредственные причины враждебности в отношениях между Россией и США, или же произойдет более существенная смена характера их взаимоотношений, Соединенные Штаты должны выработать стратегию и политику обращения с Россией, основанную не на оптимизме, но на жестокой военной реальности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.