Sentence examples of "incorporate" in English

<>
no matches found
All other MOTAPM should incorporate a multi-sensor fuze. Во все другие НППМ следует включать полидатчиковый взрыватель.
It's not clear whether the NDAA ban would bar use of products that incorporate Kaspersky technology. Остается пока неясно, коснется ли прописанный в законопроекте запрет использования продукции, в которую инкорпорированы технологии Касперского.
The vendor onboarding process and vendor self-service portal incorporate support for flexible authentication. Процесс ориентирования поставщиков и поддержка портала самообслуживания поставщиков объединенная для гибкой аутентификации.
The Singapore Registry of Ships (SRS) requires the owner to incorporate a company in Singapore who for all intents and purposes will own the vessel. Сингапурский реестр судов (СРС) требует от владельца зарегистрировать в Сингапуре компанию, которая будет во всех отношениях являться владельцем судна.
All the world's main religions incorporate concepts such as asylum, refuge, sanctuary and hospitality for people who are in distress. Все основные религии мира вобрали в себя такие понятия, как убежище, приют, прибежище, и готовность прийти на помощь тому, кто в беде.
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the Working Group had decided to incorporate the United States view by indicating in the draft Guide that paragraph (6) was not intended to add a new ground for the setting aside of a settlement agreement beyond those already contained in a State's domestic contract law. Г-н Секолец (Секретарь Комиссии) говорит, что Рабочая группа постановила учесть мнение Соединенных Штатов, указав в проекте руководства, что пункт 6 не предполагает добавления новых оснований для отклонения мирового соглашения помимо тех, которые уже содержатся во внутреннем договорном праве того или иного государства.
Astoundingly, young Greek entrepreneurs reportedly fear to incorporate their firms in Greece, lest others use false documents to take away their companies. Поразительно, но, судя по сообщениям, молодые греческие предприниматели опасаются регистрировать свои фирмы в Греции, потому что кто-то может использовать фальшивые документы и отобрать их.
This body, with a suggested composition of 4,000 to 5,000 members, would assume a variety of tasks, several of which are currently being discharged by MINUSTAH or by the National Police, and could incorporate certain elements of the National Police. Эта структура численностью от 4000 до 5000 человек выполняла бы различные задачи, некоторые из которых в настоящее время выполняются МООНСГ или Национальной полицией, и могла бы иметь в своем составе отдельные элементы Национальной полиции.
Incorporate Kazakhstan into the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere? Включить Казахстан в Великую восточноазиатскую сферу взаимного процветания?
We recognize the work being done to incorporate this in several key training packages and field guidelines. Мы признаем работу, проделанную по инкорпорированию этого в различные ключевые программы подготовки и в руководящие принципы на местах.
You can incorporate DLP detection capabilities with traditional transport rules without creating a new DLP policy. Можно объединять возможности обнаружения DLP с традиционными правилами транспорта, не создавая новой политики DLP.
It was clear that the reformed legislation also had to incorporate provisions on the rights (including property rights) of children born in and out of wedlock and on the legal implications of unregistered or so-called common-law marriages. Очевидно, что в реформированном законодательстве должны были найти отражение и положения о правах (в том числе имущественных) детей, рожденных в браке и вне брака, правовые последствия не зарегистрированного официально, так называемого гражданского брака.
The guidelines should incorporate provisions from the Agreement and from other instruments regarding the precautionary approach, biological vulnerabilities and data collection. Это руководство должно вобрать в себя положения Соглашения других нормативных актов, касающиеся осторожного подхода, факторов биологической уязвимости и сбора данных.
Committees have been working to incorporate gender perspectives in textbooks. Комитеты предпринимают шаги по включению в учебники гендерной проблематики.
Future MOTAPM could incorporate multi-sensor fuses technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation. Будущие НППМ могли бы инкорпорировать технологию полидатчиковых взрывателей, с тем чтобы сократить возможность нечаянной или случайной активации.
New manufacturing processes will incorporate specially designed microbes and computer-characterized compounds into an array of products. Новые производственные процессы будут объединять специально разработанные микробы и соединения, определение характеристик которых будет осуществляться компьютером, в массив продуктов.
It must therefore be able to adapt to the changes required in order to incorporate the instruments, structures, systems, technologies and other procedures needed for the promotion of the country's development. Поэтому оно должно быть способно адаптироваться к необходимым изменениям, с тем чтобы вобрать в себя инструменты, структуры, системы, технологии и другие процедуры, необходимые для содействия развитию страны.
Central and eastern European activists lobbied to incorporate their ancestral homes. Активисты из Центральной и Восточной Европы призывали включить в состав Североатлантического альянса свои собственные страны.
It is further concerned that as a consequence of this position, insufficient efforts have been made to incorporate all the Convention's substantive provisions into domestic laws. Его далее беспокоит то обстоятельство, что в результате такой позиции предпринимаются недостаточные усилия для инкорпорирования всех основных положений Конвенции в отечественное законодательство.
Discussion of the SDGs is now taking into consideration the need to incorporate food, water, and energy security, together with urban planning and biodiversity. В настоящее время при обсуждении ЦУР принимается во внимание необходимость объединения продовольственной безопасности, безопасности водоснабжения и энергетической безопасности с вопросами городского планирования и биологического разнообразия.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.