Sentence examples of "interests" in English with translation "доля"

<>
“Capital”: contributions to an enterprise, including assets and equity interests. " Капитал ": долевые взносы в предприятие, включая активы и доли в акционерном капитале.
Put simply, Bashar al-Assad is far more likely to serve these Russian interests than any plausible alternative. Проще говоря, Башар аль-Асад с гораздо большей долей вероятности поддержит российские интересы в Сирии, чем любой другой возможный лидер Сирии.
Moreover, judging from past successes, there is also a strong possibility the summit could prove beneficial to American and international security interests. Более того, судя по прежним успехам, есть высокая доля вероятности, что этот саммит пойдет на пользу американским интересам и международной безопасности.
Two decades ago, a company called Royalty Pharma launched a diversified model, building a fund of ownership interests in multiple drug royalty streams. Два десятилетия назад, компания под названием Royalty Pharma запустила диверсифицированную модель: фонд с долями во множественных доходных потоках от препаратов.
He made the payments “because they related to ownership interests in Sibneft and Rusal and that, we say, explains their size,” Rabinowitz said. Он платил, потому что «эти деньги имели отношение к долям в “Сибнефти” и “Русале”, и это, на наш взгляд, объясняет размер», утверждает Рабинович.
Environmental consideration was served with every plate, but it was served with a heaping mound of consideration for human interests at the same time. Каждое блюдо было приправлено заботой об окружающей среде наряду с львиной долей внимания к интересам людей.
The futures markets on home prices will allow investors around the world to invest in US homes indirectly, by buying interests in them through these markets. Фьючерсные рынки цен на домовладения позволят инвесторам со всего мира обходным путем вкладывать капитал в американские дома, через покупку доли в них на этих рынках.
This relationship allows for a margin of flexibility in repayment, and Russia has several tools to help Maduro stay in power and ensure its interests are served. Такие тесные отношения обеспечивают известную долю гибкости в расчетах. Кроме того, у России есть несколько действенных инструментов, помогающих сохранять власть Мадуро и отстаивать собственные интересы.
Again, the details of how these gains would be defined (for example, the definition of indirect interests) would be part of local law, not part of a treaty. И в этом случае подробное регулирование вопросов о том, как следует определять эти виды прироста (например, определение долей непрямого участия), обеспечивалось бы внутренним законодательством, а не в рамках договора.
In this case, the debtor was a leading cable and telecommunications company based in the Netherlands with ownership interests in direct and indirect operating subsidiaries, including in the United States. Должником в данном деле была одна из ведущих компаний сектора кабельной связи и телекоммуникаций, базировавшаяся в Нидерландах и имевшая доли собственности в прямо и косвенно связанных с ней дочерних компаниях-операторах, в том числе в Соединенных Штатах Америки.
At its thirty-third session, the Working Group agreed that “partnership interests” and “trust units” should be added to the list of what might constitute capital in an enterprise context. На своей тридцать третьей сессии Рабочая группа согласилась с тем, что в перечень возможных составляющих капитала в контексте предприятия следует добавить " партнерские паи " и " трастовые доли ".
Well, the will stipulates that if after a period of two years from the date of death no heir appears, Gusteau's business interests will pass to his sous chef. В завещании оговаривается, что если в течение двух лет после смерти не объявится наследник, то доля Гюсто в ресторане переходит к сушефу.
Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land. Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле.
the rate of employment for women rose and remained stable, with more women joining unemployment and maternity-insurance schemes, but the protection of women's rights and interests at work required further strengthening; доля работающих женщин увеличилась и оставалась стабильной, большее число женщин приняли участие в программах страхования по безработице и в связи с беременностью и родами, однако требуется дальнейшее усиление защиты прав и интересов женщин на производстве;
In March 2008, the Government of Canada introduced Bill C-47, the proposed Family Homes On Reserves and Matrimonial Interests or Rights Act, to resolve the issue of on-reserve matrimonial real property. В марте 2008 года правительство Канады с целью решения проблемы недвижимого имущества супругов в резервациях приняло Билль C-47, предлагающий проект Закона о семейных домах в резервациях и долях и правах супругов.
The importance of engagement is also highlighted by the terms of recent acquisitions, such as PIF’s purchase of a stake in Uber, which gave it the right to nominate a board member to represent its interests. Важность такого взаимодействия подчёркивается в условиях последних покупок, например, условием приобретения PIF доли в Uber стало право фонда номинировать члена совета директоров, представляющего его интересы.
With the proposed Family Homes on Reserves and Matrimonial Interests or Rights Act, the Government is attempting to fill a legislative gap that will afford protections to women and children living on-reserve that are similar to those now available to women and children living elsewhere. С помощью предложенного им Закона о семейных домах в резервациях и долях и правах супругов правительство стремится заполнить лакуну в законодательстве, с тем чтобы обеспечить женщинам и детям, проживающим в резервациях, защиту, аналогичную той, которой в настоящее время обладают женщины и дети, проживающие в иных местах.
In this regard, the Committee notes that the State party allocates a significant percentage of its gross domestic product to foreign aid, of which 60 per cent is spent on children or professionals and others who work with, for or on behalf of children or safeguard their interests. В этой связи Комитет отмечает, что государство-участник выделяет значительную долю своего валового внутреннего продукта на нужды международной помощи, из которой 60 % расходуется на детей или специалистов и других лиц, работающих с детьми либо представляющих или защищающих их интересы.
In short, China’s idealistic, globalization-friendly talk has been met with a strong dose of skepticism from foreign policy and business leaders outside of China who are aware, or wary, of what they view as China’s geoeconomic strategies designed first and foremost to enhance its own national interests. То есть полная идеализма и приветствующая глобализацию риторика Китая столкнулась со значительной долей скептицизма со стороны внешнеполитических лидеров и бизнес-элиты за пределами страны. Последние питают недоверие к тому, что считают геоэкономическими стратегиями Китая, предназначенными в первую очередь для служения национальным интересам.
set aside the disposition or dealing as from the day of the order under this subsection and declare the respective rights of any persons who acquired interests in the property on, or after the day on which the disposition or dealing took place, and before the day of the order under this subsection. аннулировать эту сделку или операцию с даты принятия решения на основании настоящего подраздела и объявить соответствующие права любых лиц, которые приобрели долю в этом имуществе в дату или после даты совершения этой сделки или операции и до даты принятия решения на основании настоящего подраздела.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.