Sentence examples of "longstanding" in English

<>
Mexico and Sweden are longstanding supporters of the CTBT. Мексика и Швеция являются давними сторонниками ДВЗЯИ.
Longstanding US-Russia agreements on nuclear security and non-proliferation have been angrily renounced. Долгосрочные соглашения между США и Россией по вопросам ядерной безопасности и нераспространения ядерного оружия были гневно отвергнуты.
A longstanding Germanophile, Pius XII was nonetheless anti-Nazi. Давнишний германофил, тем не менее, Пий XII был антинацистом.
In foreign policy as well, both countries' reputations are burdened with the problems of longstanding disputes over Taiwan and Kashmir. Во внешней политике репутация обеих стран обременена проблемами продолжительных диспутов вокруг Тайваня и Кашмира.
In less than four years, President Bush and his advisers have cast aside much of the longstanding bipartisan consensus under which the United States works through and with multilateral institutions like the United Nations. В течение менее четырех лет президент Буш и его советники отвергли большую часть старинного двухпартийного согласия, в рамках которого Соединенные Штаты работают с многосторонними организациями, например, с Организацией Объединенных Наций, и с их помощью.
A major interdisciplinary effort has recently solved this longstanding evolutionary puzzle. Эта давняя эволюционная загадка была решена благодаря многолетним междисциплинарным усилиям.
Foreign reporting nullified longstanding propaganda, assassinated the Soviet illusion, and snuffed out its tired ideology. Репортажи иностранных корреспондентов свели на нет долгосрочную пропаганду, убили Советский Союз и затушили его изношенную идеологию.
Longstanding conflicts remain unresolved and complex new challenges are emerging. Давнишние конфликты остаются неразрешенными, и возникают новые сложные проблемы.
Unable to overcome popular distrust, owing to its longstanding symbiosis with the bureaucrats and subservience to the US, the LDP has been incapable of holding the DPJ accountable in the legislature. Не в силах преодолеть недоверие народа, благодаря своему продолжительному симбиозу с бюрократами и угодничеству перед США, ЛДП не смогла обеспечить подотчетность ДПЯ в законодательстве.
My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty: Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
And in practical terms it would mean the end of NATO, which is one of Moscow’s longstanding strategic objectives. В практическом смысле это будет означать конец НАТО, который является одной из главных долгосрочных стратегических задач Москвы.
Reactions in the Middle East reflect longstanding rivalries for leadership, as well as fears about American and Israeli intentions. Реакция стран Ближнего Востока отражает давнишнее соперничество за ведущую роль в регионе, а также опасения относительно намерений Америки и Израиля.
The government had been under longstanding international pressure to honor at least some of its international commitments to contain Hezbollah, and it wrongly calculated that the group would only respond in a limited way. Правительство находилось под продолжительным международным давлением, чтобы выполнить хотя бы некоторые из своих международных обязательств по сдерживанию Хезболлы, и оно неверно рассчитало, что ответ организации не будет иметь широких последствий.
The Saudis continue to publish them despite longstanding vows to make revisions. Саудовская Аравия продолжает их публикацию, несмотря на давние обещания внести поправки.
Through its various provisions, the Declaration points the way forward for common prosperity, eventual peaceful reunification in the Korean peninsula and the resolution of longstanding regional concerns. В Декларации содержатся многочисленные положения, которые указывают путь к достижению общего процветания, к будущему мирному объединению Корейского полуострова и к урегулированию долгосрочных региональных проблем.
The New Zealand Government's longstanding policy has been to take a balanced and constructive approach to the Arab-Israeli conflict. Давнишняя политика новозеландского правительства состоит в том, чтобы практиковать сбалансированный и конструктивный подход к арабо-израильскому конфликту.
“It is unnerving that some of my Republican colleagues would consider walking away from longstanding, responsible policies to counter Russian aggression at the behest of an ill-informed Donald Trump seeking rapprochement with dictator Vladimir Putin,” Sen. Bob Menendez (D-N.J.) told FP. «Очень огорчает то, что некоторые из моих республиканских коллег рассматривают возможность отказаться от продолжительной ответственной политики, направленной на противостояние агрессии России, по настоянию плохо информированного Дональда Трампа, стремящегося сблизиться с диктатором Владимиром Путиным», — сказал в беседе с Foreign Policy сенатор Боб Менендес (Bob Menendez).
The report is the result of a longstanding China-World Bank partnership. Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка.
He supported the ouster of a friendly regime in Egypt that had a longstanding peace treaty with Israel – and then helped bring the Muslim Brotherhood to power in its place. Он поддержал свержение дружественного нам режима в Египте, с которым у Израиля был заключен долгосрочный мирный договор, а затем помог привести к власти Мусульманское братство.
The reason is simple: Americans’ longstanding suspicion of “big government” morphed into a kind of political self-hatred, with policymakers and citizens alike led to believe that government is at its best when it does not govern. Причина проста: давнишнее подозрительное отношение американцев к «большому правительству» превратилось в своеобразную политическую ненависть к самим себе, когда и политики, и граждане убеждены, что лучшим является правительство, которое вообще ничего не делает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.