Sentence examples of "losses" in English with translation "пропажа"

<>
Liability for loss and damages Ответственность за пропажу и ущерб
Rudy, the loss cannot be reported. Руди, о пропаже нельзя сообщать.
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Our crewman died of salt depletion - sudden, total loss. Наш член экипажа умер от исчезновения соли - внезапной и полной пропажи.
When his father noticed the loss, he called and questioned him. Когда его отец заметил пропажу, он позвонил и спросил его.
I am the person responsible for the loss of your child. Я человек, ответственный за пропажу твоего ребенка.
Our crewman died of salt depletion, a sudden total loss of it. Наш член экипажа умер от исчезновения соли - внезапной и полной пропажи.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
Scorpion was only eight years old at the time of its loss, relatively new by modern standards. На момент пропажи лодке «Скорпион» было всего восемь лет, и по современным меркам она была довольно новой.
Physical protection requirements are implemented in a graded approach commensurate with the consequences associated with the loss of special nuclear material or sabotage of nuclear facilities. Требования в отношении физической защиты выполняются в рамках дифференцированного подхода, разрабатываемого с учетом последствий, связанных с пропажей специального ядерного материала или диверсией на ядерном объекте.
The Claimant similarly states that Al Raqa'i station was evacuated during the period of military operations, and that the loss took place during this time. Аналогичным образом, заявитель утверждает, что станция в Эр-Ракае была эвакуирована в период военных операций и что пропажа произошла именно в этот период.
Please inform us if the merchandise is not delivered within 14 days of dispatch. Otherwise the carrier will be entitled to refuse compensation in the event of loss. Известите нас, пожалуйста, если поставка товаров не будет осуществлена в течение 14 дней со дня отсылки, т.к. иначе экспедитор мог бы отказаться в случае пропажи от возмещения ущерба.
These reduced requirements are partially offset by the acquisition of communications equipment, including hand-held radios with a Global Positioning System option, digital rural telephone links and digital microwave links, attributable to loss, breakage and pilfering. Эти сэкономленные средства частично использованы на закупку средств связи, в том числе портативных радиостанций со встроенной системой спутниковой навигации, цифровых коммутаторов телефонной связи для сельских районов и аппаратуры цифровой микроволновой связи, в связи с их утерей, поломкой и пропажей.
The UNCC officials indicated to Ambassador Vorontsov that in some cases Kuwait might face difficulties in providing evidence, given the destruction or loss of documentation during the period of Iraq's occupation and withdrawal from Kuwait. Должностные лица ККООН сообщили послу Воронцову о том, что в ряде случаев у Кувейта могут возникнуть трудности с предъявлением доказательств в связи с уничтожением или пропажей документации в ходе иракской оккупации и ухода Ирака из Кувейта.
Accordingly, AR 190-59 (Chemical Agent Security Program) contains U.S. Army policies and procedures to prevent sabotage, theft, loss, seizure, or unauthorized access or use of CW while in storage and during transport, regardless of location. Поэтому в инструкции AR 190-59 (программа обеспечения физической защиты химических агентов) изложены стратегия и процедуры, осуществляемые Армией США с целью воспрепятствовать диверсии, хищению, пропаже, захвату или несанкционированному доступу или использованию химического оружия в период его складского хранения и во время перевозки, независимо от местоположения.
The Select Agent regulations include requirements concerning registration of persons possessing select agents and toxins, safety, security plans, and emergency response plans, training, transfers of select agents, record keeping, inspections, and notifications of theft, loss, or release. Положения об особых агентах включают в себя требования, касающиеся регистрации лиц, в распоряжении которых находятся особые агенты и токсины, обеспечения безопасности, планов обеспечения физической защиты, планов реагирования на чрезвычайные ситуации, подготовки кадров, передачи особых агентов, ведения учетной документации, инспекций и уведомлений о хищениях, пропаже или выбросе в атмосферу.
The purpose of the implementation of the Act of 25 July 1980 and of its enabling regulations is to prevent and, where necessary, detect without delay any disappearance, loss, theft or diversion of nuclear material in French territory. Осуществление закона от 25 июля 1980 года и подзаконного акта о его применении направлено на предотвращение и, в случае необходимости, незамедлительное выявление исчезновения, пропажи, кражи или хищения ядерных материалов на территории страны.
This directive lays out the basic tenets for maintaining the security of U.S. nuclear forces and states that it is DoD policy to protect nuclear weapons from loss, theft, sabotage, unauthorized use, and unauthorized or accidental damage or destruction. В этой директиве изложены основные принципы обеспечения физической безопасности ядерных сил США и говорится о том, что политика министерства обороны нацелена на обеспечение физической защиты ядерного оружия путем предотвращения пропаж, хищений, диверсий, несанкционированного применения и несанкционированной или случайной порчи или уничтожения.
Decree No. 208 “on the National System of Accounting for and Control of Nuclear Material” provides the norms for implementing the System in order to contribute to the efficient management of nuclear material and to detect any unauthorized use, loss or movement thereof. В Декрете № 208 «О Национальной системе отчетности и контроля над ядерными материалами» установлены нормы, касающиеся функционирования этой Системы, которые должны способствовать эффективному использованию этих материалов и выявлять любое несанкционированное использование, пропажу или перемещение ядерных материалов.
In that context, I wish to recall that in its 1997 report the United Nations Panel of Governmental Experts on Small Arms recommended that all States should ensure the safeguarding of such surplus weapons against loss through theft or corruption, in particular from storage facilities. В этом контексте я хотел бы напомнить, что в своем докладе 1997 года Группа правительственных экспертов по стрелковому оружию Организации Объединенных Наций рекомендовала всем государствам обеспечить охрану таких избыточных вооружений от пропажи вследствие кражи или коррупции, особенно в местах хранения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.