Sentence examples of "majority rule" in English

<>
Democracy, in the sense of majority rule, needs restraints, just like any other system of government. Демократии, в понятии принципа большинства, необходимы ограничения, как и любой другой системе управления.
On the contrary, populists view minority rights, separation of government powers, and independent media – all staples of liberalism – as an attack on majority rule, and therefore on democracy itself. Напротив, они рассматривают права меньшинств, разделение властей, а также независимые СМИ – все краеугольные камни либерализма – как атаку на власть большинства, а следовательно, на саму демократию.
The United Nations’ General Assembly is the world’s only body in which all countries vote, with majority rule prevailing. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций – единственная в мире организация, в которой все страны голосуют по принципу большинства.
Constraints on majority rule are necessary to protect the rights of minorities, be they ethnic, religious, or intellectual. Ограничения на управление большинства, необходимы для защиты прав меньшинств, будь то этнические, религиозные или интеллектуальные.
In theory, we have always known that the ECB would, if necessary, make decisions on the basis of majority rule. Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа.
Before new members are admitted, more decisions will have to made by majority rule, otherwise enlargement will explode existing EU programs. Прежде чем принимать новых членов, необходимо придти к принятию большинства решений на мажоритарной основе, в противном случае расширение подорвет существующие программы ЕС.
The party that Kiliçdaroğlu leads, the Republican People’s Party (CHP), commands a high level of support from Turks frustrated by Erdoğan’s majority rule. Партия, которую возглавляет Кылычдароглу, Республиканская народная партия (сокращённо CHP), имеет высокий уровень поддержки у турков, разочарованных правлением большинства Эрдогана.
Recent disagreements over the drafting of a new constitution reveal a deeply divided society and a government that appears to equate (and confuse) majority rule with democracy. Недавние разногласия по поводу разработки новой конституции раскрывают глубокий раскол общества и правительства, в результате которого приравнивают (и путают) правление большинства с демократией.
Its focus is not on vengeance and retribution, but on “restorative justice,” a principle Archbishop Desmond Tutu used to describe South Africa’s transition to majority rule after apartheid. Внимание сосредоточено не на том, чтобы мстить и карать, а на так называемом «восстановительном правосудии» – данный принцип архиепископ Десмонд Туту применял для описания перехода ЮАР к правлению большинства после эпохи апартеида.
After the 2008 economic crisis, Europe introduced a “reverse majority rule,” under which any Commission proposal to impose a fine is final, unless EU finance ministers can muster a two-thirds majority against it. После экономического кризиса 2008 года Европа ввела «правило обратного большинства», согласно которому любое решение комиссии о штрафах является окончательным, если только министры финансов ЕС не сумеют проголосовать против него квалифицированным большинством.
While an ordinary majority rule might be sound in respect of most decisions, a qualified majority would be more appropriate for more significant decisions, such as decisions concerning the insolvency representative or issues of post-commencement financing. Хотя правило простого большинства может быть обоснованным в отношении большинства решений, для более важных случаев, например решений, касающихся управляющего в деле о несостоятельности или вопросов финансирования после открытия производства, было бы более целесообразно предусмотреть необходимость квалифицированного большинства.
We hereby affirm democracy to be the only form of government that can guarantee the establishment of strong States, who, in the process of nation-building, seek to strengthen civil society and its institutions, ensure political accountability, defend social justice and majority rule with minority rights, uphold free press and the media, and thereby secure the rule of law and protection of fundamental human rights. Настоящим подтверждаем, что только демократия может быть формой правления, гарантирующей создание сильных государств, направленной на укрепление гражданского общества и его институтов в процессе государственного строительства, а также на обеспечение политической ответственности, защиту социальной справедливости и правление большинства с полным учетом прав меньшинств, поддержку свободной прессы, обеспечивая таким образом верховенство закона и защиту фундаментальных прав человека.
It was also observed that the majority rule was not obsolete and that, in a recent review of the International Arbitration Rules of the American Arbitration Association (“AAA Rules”), a proposal to modify the majority requirement had been rejected. Было также указано на то, что правило большинства не является устаревшим и что в рамках недавнего пересмотра Международного арбитражного регламента Американской арбитражной ассоциации (" Регламент ААА ") предложение об изменении требования большинства голосов было отвергнуто.
Part I of the treaty, however, is indispensable, as is the new voting procedure, with its “double majorityrule balancing the role of the states and the population. Часть I договора, однако, совершенно необходима, равно как и новая процедура голосования с правилом «двойного большинства», балансирующим роль государств и населения.
Now the axis has crushed hopes of passing a new European constitution in Brussels by demanding the so-called "double majority" rule, which would seriously weaken medium-size and smaller countries' voting power by comparison to what was agreed three years ago in Nice. Теперь же ось разрушила надежды на принятие в Брюсселе конституции ЕС, потребовав введения правила "двойного большинства", серьёзно ослабляющего влияние средних и малых стран по сравнению с договорённостями трёхлетней давности в Ницце.
The subsequent appointment by President Yala of a minority PRS Cabinet has created further political uncertainty, since that party lacks the parliamentary majority to rule alone. Последующее назначение президентом Йалой кабинета меньшинства из представителей ПСО привело к дальнейшему усилению политической неопределенности, поскольку эта партия не обладает в парламенте большинством, позволяющим ей в одиночку управлять страной.
Saudi Arabia still loathes the idea of a democratic Iraq under majority Shia rule. Саудовская Аравия по-прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства.
Protestants replied that if a vote were held within the geographical area of the entire island, the Catholic majority would rule. А протестанты отвечали, что, если проводить голосование внутри географических границ всего острова, тогда править будет католическое большинство.
In Ireland, for example, Catholics objected for many years that if a vote were held within the political area of Northern Ireland, the two-thirds Protestant majority would rule. Например, в Ирландии католики долгие годы не соглашались с голосованием внутри политических границ Северной Ирландии, потому что тогда страной правило бы одно протестантское большинство (две трети населения).
Indeed, the Timorese people have consistently shown that what they want from their government is openness, dialogue, and majority voting under the rule of law. Действительно, тиморцы всегда демонстрировали, что хотят от правительства открытости, диалога, голосования путем простого большинства и верховенства закона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.