Sentence examples of "makeshift" in English

<>
Priestley worked in a makeshift lab with equipment he'd just cobbled together. Пристли работал в импровизированной лаборатории с оборудованием, сделанным им кое-как.
Lying on his belly, he was carried home on a makeshift stretcher. Так и положив на живот, его перенесли в дом на самодельном приспособлении.
A mosque in northern Bosnia was destroyed by Serbian artillery and was used as a makeshift morgue. Мечеть в северной Боснии была разрушена Сербской артиллерией и использовалась как временный морг.
Also, because of the shortage of spare parts for such equipment (for example, there were no spare tires of the size needed for ambulances, and spare parts numbers 3302 and 3216 for utility/cargo trucks were limited), the mechanics had to engage in makeshift repairs such as modifying other spare parts. Кроме того, ввиду нехватки запасных частей для подобного рода оборудования (например, отсутствие запасных шин требуемого типоразмера для автомобилей скорой помощи и ограниченное количество запасных частей № № 3302 и 3216 для грузовых автомобилей общего/специального назначения) механикам приходилось заниматься кустарным ремонтом, переделывая запасные части, предназначенные для другого оборудования.
It took five grueling days to reach the makeshift camp that straddled the Iraqi-Turkish border. Чтобы добраться до импровизированного лагеря беженцев на иракско-турецкой границе, нам потребовалось пять жутких дней.
Never mind that South Koreans would be joined in those makeshift shelters by thousands of American and third-country nationals living in Seoul. И неважно, что в этих самодельных убежищах к южнокорейцам будут вынуждены присоединиться тысячи американцев и граждан других стран, проживающих в Сеуле.
I have visited the homes of the bereaved, and lit incense sticks and candles at makeshift shrines. Я посетил дома погибших и зажег курительные палочки и свечи во временных храмах.
There were a couple sleeping mats, a makeshift kitchen, and a stockpile of rocket-propelled grenades. Была пара спальных ковриков, импровизированная кухня, и склад активно-реактивных гранат.
Afghan maintenance crews, accustomed to making do with whatever materials are handy, are skilled in making repairs with used soda cans and other makeshift parts. Афганские техники, привыкшие обходиться подручными материалами, набрались опыта и умело ремонтируют машины, используя банки из-под содовой и прочие самодельные детали.
The ongoing conflict in Syria has driven a vast number of refugees into camps that have evolved from temporary dwellings into makeshift cities. Продолжающийся конфликт в Сирии привел огромное количество беженцев в лагеря, которые превратились из временного жилья в импровизированные города.
This spring, Jin transformed a corner of his three-person Beijing dorm room into a makeshift livestreaming studio. Этой весной Цзин (Jin) превратил один из углов трехместной комнаты общежития в Пекине в импровизированную студию для стриминга.
80 men, many of whom are still teenagers, are preparing to dive to over 40 metres, breathing air pumped through these makeshift tubes by this rusty compressor. 80 человек, большинство из которых всё ещё подростки, готовятся к погружению ниже 40 метров, дыша воздухом, который нагнетает ржавый компрессор через самодельные трубки.
And he told me that six thousand families are still living in the makeshift “temporary” accommodation the Soviet government provided for them back then. И он рассказал мне, что шесть тысяч семей по-прежнему живут в импровизированных «временных» жилищах, которые предоставили им советские власти еще в то время.
This, in addition to four years of drought, has forced entire families to leave their villages for makeshift internal refugee camps. Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
Amid the chaos of camps, makeshift huts, and destitution, the fight for an important new principle of international aid has begun: even in times of conflict, children must have access to education. Среди этого хаоса лагерей, самодельных хижин и нищеты, борьба за новый и важный принцип международной помощи начался: даже во время конфликта, дети должны иметь доступ к образованию.
Tough-as-nails Rokossovski, a survivor of Stalin’s prewar purges of the military officer corps, allowed the colonel to redeem himself and lead a makeshift unit into combat. Твердый как сталь Рокоссовский, переживший довоенные сталинские чистки в рядах офицерского корпуса, позволил полковнику искупить свою вину и повести в бой временно сформированное подразделение.
The giveaway, even then, was the roof: covered with satellite dishes, antennae, and makeshift shacks, these devices pointed to a robust Russian signals-intelligence presence. Уже тогда крыша здания разоблачала недобрый умысел его обитателей: покрытая спутниковыми тарелками, антеннами и импровизированными будками, она свидетельствовала о мощном присутствии российской радиотехнической разведки.
As I finished reading Gessen’s book, I happened upon a headline linked on Twitter. It read: “Activist guarding a makeshift memorial to Boris Nemtsov dies after attack by pro-Putin thug.” Закончив читать книгу Гессен, я наткнулась на заголовок с гиперссылкой на Твиттер: «Активист, охранявший самодельный памятник Борису Немцову, погиб в результате нападения путинского бандита».
The commander of the IDF Bethlehem Brigade, Colonel Marcel Sagiv, recommended that disciplinary measures be taken against the soldiers involved for firing inaccurately and for improperly establishing a makeshift roadblock. Командующий вифлеемской бригадой ИДФ полковник Марсел Саджив рекомендовал принять дисциплинарные меры в отношении участвовавших в этом инциденте солдат в связи с неточным ведением огня и в связи с ненадлежащим расположением временного дорожного заграждения.
In the recent makeshift referenda in Donetsk and Luhansk unrecognized by the West, a small minority of eligible voters voted in favor of secession from Ukraine. В ходе недавних импровизированных референдумов в Донецкой и Луганской областях, которые не признал Запад, незначительное меньшинство правомочных избирателей проголосовало за отделение от Украины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.