Sentence examples of "minds" in English with translation "намерение"

<>
Meddling from Moscow has certainly focused minds in Kyiv. Вмешательство Москвы безусловно повлияло на намерения Киева.
In terms of social cognition (such as imitating others or understanding intentions), toddlers" minds are far more sophisticated. С точки зрения социального познания (например, подражание окружающим или понимание намерений) их сознание развито куда больше.
For humans, the MNS may provide a more sophisticated copying mechanism that helps us to understand the intentions of other people-in a sense, to read their minds. Система зеркальных нейронов человека может представлять собой более замысловатый имитационный механизм, помогающий нам понимать намерения других людей, т.е. в некотором смысле "читать" их мысли.
“First, people are concerned now about how Americans view Afghanistan, and whether or not they will change their minds about supporting us,” said Mohammad Nateqi, an adviser in the office of Afghan Chief Executive Abdullah Abdullah. «Во-первых, люди сейчас обеспокоены тем, как американцы настроены в отношении Афганистана, не изменят ли они свое намерение поддерживать нас», — сказал Мохаммад Натеки, советник в канцелярии главы Афганистана Абдуллы Абдуллы.
But until and unless the anti-Thaksin civilian elite can convince the rest of the country that they are serious about winning the hearts and minds of the poor, Thailand will remain on a knife edge between banana republic and failed state. Но до тех пор, пока настроенная против Таксина гражданская элита не сможет убедить страну в том, что она имеет самые серьезные намерения завоевать сердца и умы бедняков, Таиланд будет оставаться на острие ножа между банановой республикой и несостоявшимся государством.
In order to possess something, both mind and body need to be involved. А для того, чтобы имело место владение, необходимо наличие двух условий: «сам факт физического обладания вещью» и «намерение пользоваться вещью как своей».
“But we have to keep in mind that the Russians have the nasty habit of hiding their actual military endeavors behind exercises.” — Однако мы должны иметь в виду, что у русских есть плохая привычка скрывать свои истинные военные намерения за завесой проведения учений».
However, when assessing what the FOMC intends to do, it is important to bear in mind that the Fed’s mandate is to advance America’s national economic goals. Однако, оценивая намерения FOMC, важно помнить, что мандат ФРС заключается в содействии достижению государственных экономических целей США.
Never mind that Eisenhower did nothing to stop Soviet tanks from crushing the Hungarian uprising in 1956, or that Reagan had no intention of supporting Solidarity activists when they rose against Poland’s communist regime. При этом они не обращают внимания на то, что Эйзенхауэр ничего не сделал, чтобы остановить подавление восстания в Венгрии советскими танками в 1956 году, а Рейган не имел намерения поддержать активистов Солидарности, которые восстали против коммунистического режима в Польше.
As Lee Kuan Yew, the founding father of modern Singapore, once told me, a leader must be a quick learner, test reality, be prepared to change his mind as conditions change, and act calmly in a crisis. Как однажды сказал мне Ли Куан Ю, отец-основатель современного Сингапура, ? лидер должен быть способным учеником, испытывать реальность, быть готовым менять свои намерения при изменении условий и хладнокровно действовать в условиях кризиса.
And while the defense planning of others in the region assumes no malign intent by China, such planning must be conducted – as evident in Australia’s recent Defence White Paper – with the capability of major regional players squarely in mind. И хотя военное планирование других стран региона не строится на враждебных намерениях Китая, такое планирование все же должно иметь место, свидетельством чему является австралийская Белая книга по вопросам обороны, и оно должно учитывать военные возможности основных игроков в этом регионе.
In trying to sort out this muddle, the most important thing to keep in mind is not so much who will be elected, but what that choice will reveal about the intentions of the country's Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei. Для того, чтобы разобраться в этой путанице, необходимо понимать, что наиболее важным вопросом станет не столько вопрос о том, кого изберут президентом, сколько о том, что скажет этот выбор о намерениях верховного вождя страны, аятоллы Али Хамени.
While it would be up to the organizations themselves to address many of those concerns, the Commission undertook to develop a framework for the development of performance-enhancing measures that organizations could take, bearing in mind previous decisions and recommendations of the Commission. Хотя многие из этих задач должны решать сами организации, Комиссия выразила намерение разработать с учетом предыдущих решений и рекомендаций Комиссии основные положения для выработки мер по повышению эффективности служебной деятельности, которые могли бы принять организации.
Talks are taking place with the armed opposition groups with open heart and mind and we sincerely hope that those who have taken up arms will actively respond and the current round of negotiations will arrive at a just and comprehensive peace in Darfur. Мы ведем переговоры с группами вооруженной оппозиции с открытым сердцем и добрыми намерениями, и искренне надеемся, что те, кто взял в руки оружие, активно откликнется, и в течение нынешнего раунда переговоров мы обеспечим справедливый и всеобъемлющий мир в Дарфуре.
In the final analysis, however, both approaches seemed to his mind to end with the notion of intention; and therefore draft article 4 sought to universalize the test of intention, with regard both to the nature of the treaty itself and to the nature and extent of the armed conflict in question. Тем не менее, как полагает Специальный докладчик, в конечном счете обе подхода сводятся к понятию намерения, а посему проект статьи 4 призван обеспечить универсализацию критерия намерения, причем применительно как к характеру самого договора, так и характеру и масштабам данного вооруженного конфликта.
With those goals in mind, at the beginning of the work of the First Committee, on 6 October, I announced the intention of the delegation of Mexico to propose during this session of the General Assembly the convening of a conference of signatories and States Parties to treaties establishing nuclear-weapon-free zones. С учетом этих целей в самом начале работы Первого комитета, а именно 6 октября, я объявил о намерении делегации Мексики внести на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи предложение о созыве конференции подписантов и государств — участников договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия.
Bearing in mind the fact that terrorism gravely affects international peace and security, we also reaffirm our intention of strengthening international cooperation in all areas with a view to preventing, suppressing, combating and punishing such actions in accordance with the Charter of the United Nations and the various resolutions passed to that end. Памятуя о том, что терроризм тяжко сказывается на международном мире и безопасности, мы также вновь подтверждаем свое намерение крепить международное сотрудничество во всех сферах с целью предотвращения, пресечения, искоренения и наказания таких действий в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и различными резолюциями, принятыми на этот счет.
Bearing in mind that one of the main elements of its programme of work, as well as several strategic objectives of the Inland Transport Committee fall into this domain of consideration of the Working Party, it reiterated its interest and commitment to continue elaborating on the relationship between economic development and transport at its future sessions. Учитывая, что один из важнейших элементов ее программы работы, а также несколько стратегических целей Комитета по внутреннему транспорту входят в сферу компетенции Рабочей группы, она вновь заявила о своей заинтересованности и намерении продолжить рассмотрение вопроса о связи между экономическим развитием и транспортом на своих будущих сессиях.
Welcomed the intention of the Secretary-General to take all necessary measures to enable UNIFIL to confirm a complete withdrawal of Israeli forces from Lebanon has taken place in compliance with resolution 425 (1978) and to take all necessary steps in order to deal with possible eventualities, bearing in mind that the cooperation of all parties will be essential; приветствовал намерение Генерального секретаря принять все необходимые меры для того, чтобы Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) могли подтвердить, что произошел полный вывод израильских войск из Ливана в соответствии с резолюцией 425 (1978), а также принять все необходимые меры для реагирования на возможные события с учетом того, что существенно важное значение будет иметь сотрудничество всех сторон;
Taking note of the African Union (AU) communiqué of the 142nd Peace and Security Council (PSC) Meeting dated 21 July, having in mind concerns raised by members of the Council regarding potential developments subsequent to the application by the Prosecutor of the International Criminal Court of 14 July 2008, and taking note of their intention to consider these matters further, принимая к сведению коммюнике Африканского союза (АС) о 142-м заседании Совета мира и безопасности (СМБ) от 21 июля, учитывая озабоченности, высказанные членами Совета в отношении потенциального развития событий после представления Прокурором Международного уголовного суда ходатайства от 14 июля 2008 года, и принимая к сведению их намерение продолжить рассмотрение этих вопросов,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.