Sentence examples of "of her own" in English

<>
Indeed, she has had frontline experience of her own. В самом деле, у нее есть собственный опыт работы на руководящих постах.
Locked her in the trunk of her own car. Запер ее в багажнике ее собственной машины.
She wants to start a beauty parlour of her own. Она хочет открыть собственный салон красоты и чего-нибудь достичь.
She is the champion and vindicator only of her own.” Но защищать и отстаивать она будет только свою собственную свободу и независимость».
She wants to move out and find a place of her own. Она хочет выехать и найти собственное жильё.
She's in the absolute well of her own sense of being mortal. Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности.
So you believe that she left with the highlander of her own volition? Так Вы верите, что она ушла с горцем по собственной воле?
Tammy's going down, and she's going down with a strong dose of her own medicine. Тэмми скоро конец, она отсосет и проглотит большую дозу своей собственной пилюли.
Jenner has decided to participate in a reality series of her own, which began shooting in May. Дженнер решила принять участие в собственном реалити-шоу, съемки которого начались в мае.
The female resident of Chuvashia will appear in the dock for the murder of her own son. Жительница Чувашии окажется на скамье подсудимых за убийство собственного ребенка.
So not even death can stop my mother from seeking the annihilation of her own flesh and blood. Таким образом, даже смерть не остановит мою мать от попыток уничтожить нас ее собственная плоть и кровь.
Perhaps Rose had locked herself into a dissolute life of her own free will and no longer wished to leave it. Возможно, Роз окунулась в пучину беспутной жизни по своей собственной воле, и больше не желает от неё отказываться.
Just because Carol made a mockery of her own debut does not mean that Charlie should be cheated out of the experience. То, что Кэрол недовольна своим собственным дебютом, не означает, что Чарли должна остаться без этого опыта.
British Prime Minister Theresa May has, of her own volition, stripped her Conservative Party of its governing parliamentary majority by calling an early election. Премьер-министр Британии Тереза Мэй по своей воле лишила собственную Консервативную партию правящего парламентского большинства, объявив досрочные выборы.
And though Ukraine’s political leadership long lobbied for her release, it may not have considered that she had political goals of her own. И хотя политическое руководство Украины долго лоббировало за освобождение летчицы, вероятно, оно не рассчитывало на то, что у Савченко могут быть свои собственные политические цели.
She spent $500,000 of her own money to fund the company, which sold 30,000 bags of candy online in its first six months. Она потратила 500 тысяч долларов из собственных сбережений, чтобы профинансировать эту компанию, которая продала 30 тысяч упаковок конфет за первые шесть месяцев своего существования.
Nobel Peace Prize winner Leymah Gbowee has two powerful stories to tell - of her own life's transformation, and of the untapped potential of girls around the world. Лaypeaт Нобелевской премии мира Лейма Гбови рассказывает две яркие истории - о преобразовании её собственной жизни, а также о неиспользованном потенциале девочек во всём мире.
Speaking on behalf of her own country, she said that the proposed agenda item was an important point of departure to evaluate the development process since the last Conference. Говоря от имени своей собственной страны, она заявила, что предлагаемый пункт повестки дня является важной отправной точкой в оценке процесса развития со времени проведения последней Конференции.
The designer Nathalie Rykiel is reportedly planning to show the new Sonia Rykiel collection in March not in the usual vast rented area, but in the smaller space of her own boutique. Дизайнер Натали Рикиль планирует в марте организовать показ своей новой коллекции «Соня Рикиль» не как обычно в огромном арендуемом павильоне, а в небольшом пространстве своего собственного бутика.
Allegedly as a result of the accident, she was unable to carry out her work for a long time; it was not until 1982 that she resumed part-time duty of her own accord. Как утверждается, в результате аварии она была не способна выполнять свою обычную работу в течение длительного времени; лишь в 1982 году она вновь стала работать по собственному согласию неполный рабочий день.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.