Sentence examples of "paying off" in English

<>
The balancing act is paying off. Акт по сбалансированию экономики окупается.
In the midst of a financial crisis, it seems unbelievable that European citizens will bear the financial burden of paying off China and India. На фоне финансового кризиса кажется невероятным, что европейские граждане понесут финансовое бремя, чтобы заплатить Китаю и Индии.
A good summary of market expectations was a Bloomberg News story published Dec. 20, headlined “Trump Seen Paying Off for Putin with Sanctions Relief Coming.” Хорошей сводкой ожиданий рынка стала статья в издании Bloomberg News, опубликованная 20 декабря под заголовком «Трамп расплатится с Путиным за счет ослабления санкций» (Trump Seen Paying Off for Putin with Sanctions Relief Coming).
And economists are not sure that the plan with premature rotation of staff is paying off. И экономисты не уверены, что затея с преждевременной ротацией кадров оправдает себя.
Four months after launching airstrikes in Syria, the Kremlin is confident that Moscow’s largest overseas campaign since the end of the Soviet Union is paying off. Через четыре месяца после начала авиаударов в Сирии Кремль укрепился в уверенности, что зарубежная военная кампания Москвы — самая масштабная со времен Советского Союза — себя оправдывает.
It seems to me like Liber 8's recruiting methods are paying off. Создаётся ощущение, что методы вербовки Освобождения окупаются.
Abramovich said he gave Berezovsky and an associate, Badri Patarkatsishvili, hundreds of millions of dollars for physical and political protection before paying them $1.3 billion to break off the arrangement in 2001 and 2002. Абрамович заявил, что он выплатил Березовскому и его деловому партнеру Бадри Патаркацишвили сотни миллионов долларов за физическую и политическую защиту, а в итоге заплатил им 1,3 миллиарда долларов за разрыв соглашения в 2001 и 2002 годах.
With the vote too close to call, Chancellor Osborne may introduce new fiscal and spending measures in a bid to persuade voters that five years of austerity are paying off with an improved economic outlook. С голосованием которое уже не за горами, канцлер Осборн может ввести новые фискальные и расходные меры в попытке убедить избирателей, что пять лет жёсткой экономии, окупаются с улучшением экономической перспективы.
This story might have been interpreted as evidence that Ahmadinejad’s brinkmanship on the nuclear issue was paying off for him politically, fueling a perception that the tense situation in the Middle East might lead to even higher oil prices. Эту историю можно было бы интерпретировать как доказательство того, что балансирование Ахмадинежада на грани войны по ядерной проблеме окупается для него с политической точки зрения, подпитывая восприятие о том, что напряженная ситуация на Ближнем Востоке может привести к еще более высоким ценам на нефть.
Until Gorbachev, their efforts paid off handsomely. До прихода Горбачева их усилия окупались сторицей.
Grover, pay off this flatfoot as of today. Грувер, заплатите этому полотёру за сегодня.
You pay off with a credit card? Вы расплатитесь кредитной картой?
This medium-term orientation paid off. Этот подход оправдал себя.
Instead, you killed undine, paid off her mother And sent your son to jail for life. Вместо этого вы убили Ундину, откупились от её матери и отправили своего сына на пожизненное заключение в тюрьму.
This consistency has paid off. Эта приверженность себя оправдала.
He sent a cheque so I can pay off the full amount and wipe the slate clean. Он послал чек, так что я могу рассчитаться, и начать всё с чистого листа.
Three years I've worked and paid off every soft cock in my road, and you jeopardise it. Три года я вкалывала и откупалась от каждой шавки на моём пути, а ты ставишь все под угрозу.
There are additional reasons why it can continue. Through a mixture of gruesome luck and the fact that America’s earlier genuine hegemonic position still pays off. Существуют дополнительные причины, по которым это может продолжаться, связанные со смесью отвратительного везения и с тем фактом, что раннее положение Америки в роли мирового гегемона по-прежнему оправдывает себя.
Because it's also a law that causes insurance companies to push the panic button, and they'll usually pay off. Потому что это также закон, который заставляет страховые компании создавать панику, и они обычно расплачиваются.
Banks are highly leveraged institutions with relatively small capital bases, so even a relatively small decline in the prices of assets that they or their borrowers hold can leave them unable to pay off depositors, no matter how long the liquidation process. Банки представляют собой учреждения с большой долей заёмных средств и относительно небольшими собственными средствами, поэтому даже относительно небольшое падение цен на активы, которыми они владеют или которыми владеют их дебиторы, может сделать их неспособными рассчитываться с вкладчиками, вне зависимости от длительности выплаты долгов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.