Sentence examples of "places of" in English

<>
PSC are public structures that monitor the incarceration conditions in places of detention. ОНК - общественные структуры, контролирующие условия содержания в местах лишения свободы.
For example, if your app wants to show places of interest near a person's home, asking for user_place_visits just prior to displaying that information would give the person a greater understanding of why the permission is being requested. Например, чтобы показать, какие достопримечательности находятся рядом с местом проживания человека, попросите разрешение user_place_visits непосредственно перед отображением этой информации. Таким образом, человек поймет, зачем вам нужно это разрешение.
Use this format to promote a video in places of discovery, including next to related YouTube videos, as part of a YouTube search result, or on the YouTube mobile homepage. Этот формат позволяет показывать рекламу пользователям, открывающим для себя новые интересные видео на YouTube (в списке похожих видео и на странице результатов поиска), а также на других сайтах в контекстно-медийной сети.
The universal system of visits to places of detention is gaining ground. Продвигается вперёд дело и с универсальной системой посещения мест лишения свободы.
We simply had reached the end of our endurance with the omnipresent and all-powerful communist apparatchiks who ruled in our workplaces, neighborhoods, even places of rest. Мы просто устали терпеть вездесущих и всесильных коммунистических аппаратчиков, которые заправляли всем и у нас на работе, и в быту, и даже в местах отдыха.
In some places, particularly the drier places of the globe, the deforestation was so severe, and was followed by such intense grazing, that forests have not been able to grow back. В некоторых особенно засушливых местах планеты, уничтожение лесов было таким безжалостным, и за ним следовал настолько интенсивный выпас скота, что леса не смогли вырасти заново.
I'm sure there are other places of employment. Я уверена, что можно устроиться в другое место.
Come on, got a map from the lobby that shows all the places of interest in Old Sac. Давай же, в фойе я захватил карту, на которой указано все, чем славится Старый Сак.
While no doubt willing to make use of Islamic extremists who dream of expelling American troops from the land of the holy places of Mecca and Medina, Hussein is the only regional actor with a global reach who is motivated to kill Americans for the sake of killing them, to avenge his regime’s humiliating defeat in the Gulf War. В то время как Хусейн, несомненно, не прочь использовать исламских экстремистов, мечтающих изгнать американские войска из «святой земли», он является единственной крупной фигурой в регионе, т.е. лидером, способным действовать с глобальным размахом и имеющим основания уничтожать американцев единственно с целью их уничтожения, чтобы отомстить за унизительное поражение по время войны в Персидском заливе.
What Edmund Burke defined as a group’s attachment to “the inns and resting places of the human spirit” – that is, ethnic, religious, and community ties – would have been a much more powerful mobilizing force for an independence movement. То, что Эдмунд Берк определил как привязанность групп к «барам и другим местам для отдыха человеческой души» – то есть, этнические, религиозные и общинные связи – могло бы послужить гораздо более мощной мобилизующей силой для движения за независимость.
This challenge is most striking on trans-boundary rivers in Asia, where China has established a hydro-supremacy unparalleled on any continent by annexing the starting places of major international rivers – the Tibetan plateau and Xinjiang – and working to reengineer cross-border flows through dams, reservoirs, barrages, irrigation networks, and other structures. Наиболее взрывоопасной сложившаяся ситуация является на трансграничных реках Азии, где Китай занял господствующее положение над водными ресурсами, не имеющее аналогов ни на одном из континентов, аннексировав верховья крупных международных рек – Тибетское нагорье и Синьцзян – и работает над отводом трансграничных потоков через плотины, водохранилища, подпруды, оросительные сети и другие конструкции.
Over the past two years, 27 Assyrian churches have reportedly been attacked for the sole reason that they were Christian places of worship. За последние два года 27 ассирийских церквей подверглись нападениям исключительно потому, что являются христианскими местами поклонения.
As a first step in this struggle, the World Psychiatric Association and national professional bodies should demand direct access to the Ankang network and other places of psychiatric incarceration. Первым шагом в этой борьбе должно стать требование со стороны Всемирной Психиатрической Ассоциации и национальных профессиональных организаций открыть прямой доступ в Анкан и другие места насильственного психиатрического лечения.
On the anti-torture protocol, the US sought to derail the creation of a universal system of visits to places of detention, under an optional protocol to the Convention Against Torture. Что касается протокола о предотвращении пыток, США пытались помешать созданию универсальной системы посещения мест лишения свободы, в рамках дополнительного протокола к "Конвенции против применения пыток".
In both countries, demonstrations have been banned; places of worship have been closed; and hundreds of people have been detained and interrogated for having voiced an unconventional opinion. В обеих странах были запрещены демонстрации; были закрыты культовые места; а сотни людей были задержаны и допрошены за то, что высказали нетрадиционное мнение.
We know that it is possible to devise ingenious regulatory instruments to protect the Earth’s climate, non-renewable resources, and biological diversity; to find ways to ensure that resources are used accountably at the places of their origin and that cultural identities and a human dimensions for development is maintained. Мы знаем, что можно разработать изощренные регулирующие инструменты для защиты климата Земли, невосстанавливаемых ресурсов и биологического разнообразия, найти способы обеспечения рационального использования ресурсов в местах их происхождения, знаем, что существуют культурные идентичности и направления для человеческого развития.
The state of emergency that former President François Hollande declared immediately after the attacks allowed French authorities to ensure public order, by detaining suspects, conducting home searches, and closing certain places of worship. Чрезвычайное положение, которое бывший Президент Франсуа Олланд объявил сразу же после атак, позволило французским властям обеспечить общественный порядок, задерживая подозреваемых, проводя обыски домов и закрывая некоторые места отправления культа.
During the ceremony in Warsaw on May 27th, Bishop Stanislaw Gadecki in his invocation to the liturgy mentioned Jedwabne alongside Auschwitz and other places of mass extermination. Во время церемонии в Варшаве 27 мая епископ Станислав Гадеки во вступительной молитве к литургии упомянул Йедвабне наряду с Аушвитцем и другими местами массового уничтожения.
Monetary data, stored with 4 decimal places of precision. Денежные данные, хранящиеся с точностью до 4 десятичных знаков после запятой.
And it's on the other side also, I think, quite beautiful, as it somehow shows the turbulence in these kind of downtown areas, in these different places of the world. А с другой стороны, я считаю, что это очень красиво. Это создаёт некую мятежность в центре города в разных местах земного шара.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.