Sentence examples of "reforming" in English with translation "преобразовывать"

<>
Even at that point, when Communism was all but dead, Kohl was thinking in terms of two Germanys, in terms of the East reforming itself or losing its best people to westward migration. Даже в тот момент, когда коммунизм уже окончательно сдал свои позиции, Коль думал о двух Германиях, о том, что востоку необходимо преобразовать себя, иначе лучшие люди уедут оттуда на запад.
The forthcoming International Conference on Financing for Development would be instrumental in reshaping the world economic order and making it more equitable, by inter alia, coming up with a sustainable solution to the debt crisis and reforming the international financial architecture. Предстоящая Международная конференция по финансированию развития поможет преобразовать мировой экономический порядок и сделать его более справедливым путем, в частности, выработки устойчивого в экологическом отношении решения проблемы кризиса задолженности и реформирования международной финансовой системы.
But this can be accomplished only if the model is reformed in the West. Но это можно достичь, только если эта модель сначала будет преобразована на западе.
Communist parties, more or less reformed as socialists, appeal to a surprising number of voters. Коммунистические партии, более или менее преобразованные в социалистов, привлекают удивительное количество избирателей.
Instead, product, labor, and financial markets must be reformed so that high-quality private-sector investment emerges. Вместо этого продукт, рабочая сила и финансовые рынки должны быть преобразованы таким образом, чтобы появились высококачественные инвестиции частного сектора.
In each sector, the research system will be reformed and reconfigured along with the knowledge that it produces. В каждом из этих секторов система исследований будет изменена и преобразована согласно ожидаемым результатам.
Sharia can be reformed in ways that make the law more tolerant, open, and acceptable to non-Muslims. Шариат может быть преобразован таким образом, чтобы сделать его более терпимым, открытым и приемлемым для немусульман.
Perhaps the most revealing aspect of Hu's rule is his failure to reform the government's outmoded institutions. Возможно, наиболее обличительный аспект правления Ху - это его отказ преобразовать устаревшие правительственные институты.
How to reform the Islamic world will be among the topics NATO's leaders will discuss in Turkey next week. Вопрос о том, как преобразовать Исламский мир, будет одной из тем для обсуждений лидерами НАТО в Турции на следующей неделе.
After all, under any scenario, Greece will need to run a primary surplus and undertake structural reforms to transform its economy. Ведь при любом раскладе, чтобы преобразовать свою экономику, Греции будет необходимо запустить первичный профицит и осуществить структурные реформы.
His proposal, which aims to reform the curriculum to include Islamic studies, gender studies, computer science, and English, should receive overwhelming support. Его предложение преобразовать учебный план, чтобы включить в него занятия по исламу, изучению полов, информатику и английский язык, должно получить серьезную поддержку.
Thus, redistributive policies in the EU should be reformed in ways that discourage "welfare shopping" by citizens of its poorest member states. Таким образом, политика перераспределения в Европе должна быть преобразована таким образом, чтобы помешать "походам за благосостоянием" со стороны жителей беднейших стран ЕС.
What Sarkozy has announced so far is his intention to cut income taxes, reform public sector unions, and give tax breaks for overtime work. С момента вступления в должность, Саркози объявил о своем намерении уменьшить налог на прибыль, преобразовать профсоюзы государственного сектора и ввести налоговые льготы на сверхурочную работу.
Ten years ago, at the time of Asia's financial crisis, there was much discussion of the need to reform the global financial architecture. Десять лет назад, во время азиатского финансового кризиса, бурно обсуждалась необходимость преобразовать глобальную финансовую архитектуру.
Another solution would be to reform the tax code to reduce returns when an individual or firm is cashing in on publicly funded research. Другое решение состояло бы в том, чтобы преобразовать налоговый кодекс с целью уменьшения прибыли в тех случаях, когда конкретный человек или фирма превращает в капитал результаты, полученные в ходе публично финансируемого исследования.
The corollary to this is that institutions and even world orders — no matter how efficient and successful — must be reformed if they are unjust. Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
By learning from its mistakes, today's Europeans may yet be able to reform and reinvigorate an "empire" whose most important work still lies ahead. Учась на своих ошибках, сегодняшние европейцы все еще могут преобразовать и укрепить ampquot;империюampquot;, которой все еще предстоит выполнить свою важнейшую работу.
Russian Railways went through the process of reforms and were transformed into an enterprise, which in cooperation with foreign partners, can offer timely and efficient transport service. Российские железные дороги прошли через процесс реформ и были преобразованы в предприятие, сотрудничающее с иностранными партнерами и способное предлагать своевременные и эффективные транспортные услуги.
For the Security Council to be effective in providing global governance in the domain of security, it must be reformed to reflect the realities of the twenty-first century. Чтобы Совет Безопасности был эффективным в обеспечении глобального управления в области безопасности, его необходимо преобразовать, чтобы отразить действительность двадцать первого века.
Koizumi had real successes in these reform efforts, which significantly transformed a malfunctioning Japanese state that was in the grip of pork-barrel LDP politicians, bureaucrats, and big business elites. Данные попытки реформ Коидзуми были во многом успешными, что помогло значительно преобразовать плохо функционировавшее японское государство, которое находилось в руках популистских политиков ЛДП, бюрократов и элит крупного бизнеса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.