Usage examples of "reject call" in English with translation to Russian

<>
You can also tap aod_call_reject to reject a call. Для отклонения вызова также можно коснуться элемента aod_call_reject.
Reject a call with a message Отклонение вызова с сообщением
But it would also be less easy to reject a call for greater burden sharing in the world. Но им также будет сложнее не откликнуться на призыв к большему разделению бремени в мире.
To reject an incoming call: Press and hold the Action button for two seconds. Сброс входящего звонка. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку Action в течение двух секунд.
To reject theories that call for the clash of civilizations and cultures and to be aware of the danger of campaigns seeking to create and deepen conflicts, so destabilizing peace and security. отвергать все теории, которые призывают к столкновению цивилизаций и культур, и помнить об опасности кампаний, которые преследуют цель создать и углубить конфликты, с тем чтобы нарушить мир и безопасность;
This people's leadership, and I personally, reject this blackmail and call on all parties to desist from it. Лидеры нашего народа, и я лично, отвергают этот шантаж, и я обращаюсь ко всем с призывом отказаться от него.
To reject the theories which call for clash of civilizations and cultures, and warn against the gravity of campaigns that seek to deepen the dispute and destabilize peace and coexistence. отвергнуть все теории, которые проповедуют идею столкновения цивилизаций и культур, и предостеречь о пагубности пропагандистских кампаний, которые преследуют цель еще больше обострить спор и дестабилизировать мир и совместное существование наций;
However, Hamas continues to reject those demands and to call for dialogue, while solidifying its de facto rule in Gaza. Однако «Хамас» по-прежнему отвергает эти требования и призывает к диалогу, тем временем фактически закрепляя в Газе свое правление.
Clinton went on to reject as unnecessary Medvedev's call to re-make current European security arrangements. Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
We reject violence and extremism and call for mutual understanding, dialogue and tolerance. Мы отрицаем насилие и экстремизм и призываем к взаимопониманию, диалогу и терпимости.
We are equally committed to adhering to our tolerant Islamic values, which reject violence and extremism and call for tolerance and brotherhood. Мы также привержены соблюдению учения ислама в духе принципов терпимости, отвергающего насилие и экстремизм и призывающего к проявлению терпимости и налаживанию братских отношений.
We totally reject all forms of terrorism and call on the Palestinian Authority to do everything in its power to stop that abhorrent practice and to take action against the planners and perpetrators. Мы полностью отвергаем любые формы терроризма и призываем Палестинскую администрацию сделать все возможное для прекращения этой отвратительной практики и принятия мер против тех, кто планирует и совершает эти акты.
“Consistent with the Palestinian position, based on right and justice, we reject all unilateral measures and call for their immediate cessation, as they affect final status issues and unilaterally and militarily predetermine the final outcome. В соответствии с палестинской позицией, основанной на праве и справедливости, мы отвергаем все односторонние меры и призываем к их немедленному прекращению, так как они наносят ущерб решению проблем об окончательном статусе и односторонним и военным путем предрешают окончательные итоги.
And it is not too late to work for an international community that will reflect those values fully, that will be uncompromising in combating intolerance against people of all faiths and ethnicities, that will reject moral equivalence, that will call evil by its name.” И еще не слишком поздно работать во имя становления такого международного сообщества, которое впитает в себя эти ценности, которое проявит бескомпромиссность в борьбе с нетерпимостью в отношении всех верований и национальностей, которое отвергнет тождество между добром и злом, которое назовет зло его именем».
Seventy-seven per cent of the British reject war and 59 per cent of Americans call for the inspectors to be given more time. Семьдесят семь процентов британцев отвергают войну, и 59 процентов американцев призывают к тому, чтобы предоставить инспекторам больше времени.
It is not too late to work towards an international community that will reflect those values fully; that will be uncompromising in combating intolerance against people of all faiths and ethnicities; that will reject moral equivalence; and that will call evil by its name. Не слишком поздно работать для достижения такого международного сообщества, которое будет отражать эти ценности в полной мере; которое будет бескомпромиссно в борьбе с нетерпимостью в отношении людей любой веры и этнической принадлежности; которое будет отвергать моральную равноценность; и которое без обиняков назовет зло по имени.
Of course, Korean traditionalists reject criticism of what westernized Koreans call cronyism. Конечно, корейские традиционалисты выступают против критики того, что поддавшиеся западному влиянию корейцы называют системой связей и знакомств.
In order to avert such an outcome, people worldwide should reject the conception of nature as a service provider and call on policymakers to work actively to protect and restore habitats and biodiversity. Чтобы предотвратить такой исход, люди всего мира должны отвергнуть концепцию природы как поставщика услуг и призвать политиков к активным действиям по защите и восстановлению среды обитания и биоразнообразия.
We reject the imposition of needlessly onerous regulatory requirements, and call for effective, credible and enforceable regulations at all levels to ensure the needed transparency and oversight of the financial system. Мы выступаем против введения чрезмерно обременительных нормативных требований и призываем к установлению эффективных, надежных и контролируемых норм регулирования на всех уровнях для обеспечения необходимой прозрачности финансовой системы и надзора за ее функционированием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!