Sentence examples of "removing" in English with translation "убирать"

<>
Removing the skull to access the dura. Убираем крышку, обеспечивая доступ к поверхности мозга.
Removing any redirects away from a person's selected language. Уберите все перенаправления на материалы на языке, отличном от выбранного пользователем.
Still, removing Japan’s postwar security restraints is no easy task. Тем не менее убрать послевоенные ограничения в сфере обороны — задача непростая.
He suggested removing the distinction between explanatory notes and comments and transfer everything into comments. Он предложил убрать различия между пояснительными замечаниями и комментариями и изложить те и другие в виде комментариев.
This means removing politics from more energy decision making, and being clear-eyed about changing market forces." А это значит, что из решений в области энергетики надо убрать элемент политики и ясно видеть изменения в рыночных силах».
Removing Shokin was a necessary — if not wholly sufficient — factor in continuing Ukraine on the reform path.” Убрать Шокина было необходимо. Но этого недостаточно для того, чтобы Украина продолжала движение по пути реформ».
The early universe had a tiny unevenness That can be simulated by removing Just five ball bearings. В ранней Вселенная появилась неравномерность, которую можно смоделировать, убрав пять шаров.
Try to minimize potential interference by removing any electronic devices between your Xbox console and your wireless router. Попытайтесь убрать возможные источники помех между консолью Xbox и беспроводным маршрутизатором.
I'm now removing approximately 12 inches of the patient's intestines to relieve a blockage and some damage. Я сейчас провожу удаление примерно 12 дюймов кишечника пациента чтобы убрать преграду и некоторый ущерб.
But the station announced Tuesday that Gazprom had ordered a shake-up of its board, removing two independent directors. Однако во вторник радиостанция заявила, что Газпром приказал пересмотреть состав ее совета директоров, убрав из него двух независимых членов.
The Europeans want to help manage the globe, but they are incapable of removing a petty dictator on their doorstep. Европейцы хотят помогать управлять земным шаром, но они неспособны убрать мелкого диктатора со своего порога.
There's nothing we can do beyond removing all signs of a wedding and holding her hand while she recovers. Ничего, кроме как убрать все атрибуты свадьбы и поддерживать ее, пока она не придет в себя.
Russia and the United States once provided the guarantees of security and territorial integrity of Ukraine by removing nuclear weapons from its territory. Россия и США уже давали гарантии безопасности и территориальной целостности Украины, когда убирали с её территории ядерное оружие.
Try to minimize any potential causes of interference by removing any electronic devices that are between your Xbox console and your wireless router. Попытайтесь убрать возможные источники помех между консолью Хbox и беспроводным маршрутизатором.
By removing rogue competitors, eastern Ukraine’s ruling coalitions of rebel warlords and criminal syndicates could be seeking to tighten their grip on these underground and hugely profitable markets. Возможно, убирая не поддающихся контролю «диких» конкурентов, правящая на востоке Украины коалиция полевых командиров и криминальных синдикатов, хочет ужесточить контроль над этими нелегальными и чрезвычайно прибыльными рынками.
What's happening is the Internet is removing the middleman, so that anyone from a T-shirt designer to a knitter can make a living selling peer-to-peer. Происходит то, что интернет убирает посредника, таким образом кто угодно от дизайнера футболок до вязальщицы сможет зарабатывать на жизнь продавая "из-рук-в-руки".
Many in Abe’s Liberal Democratic Party would have preferred fundamental reform of Japan’s defense doctrine, by removing the constitution’s limits on the country’s armed forces. Многие в Либерально-демократической партии Абэ предпочли бы фундаментальную реформу доктрины обороны Японии, убрав из конституции установленные лимиты на развитие вооруженных сил.
There is even a good argument for removing the national flags from individual competition – allowing the athletes to wear sponsored kit instead of the team kit – so that only team events count in the final medals tally. Есть определенный смысл и в том, чтобы убрать национальные флаги с индивидуальных соревнований и позволить атлетам носить спонсорскую форму, а не командную. А в окончательном медальном зачете следует считать только командные выступления.
Moreover, despite the president’s disinformation campaign — aided by Fox News, which has become largely indistinguishable from state TV (even removing an impeachment ad that upset its viewers) — the public has become increasingly concerned about the president’s conduct. Более того, несмотря на дезинформационную кампанию президента, осуществляемую при поддержке канала Fox News, который стал очень похожим на государственный телеканал (и который даже убрал рекламный ролик с призывом к импичменту, огорчивший его зрителей) — общественность испытывает все больше беспокойства в связи с поведением президента.
The dramatic shift in US policy has prompted significant concern in the Foreign Office, and Britain will use the next three months before Mr Trump enters the White House to try to convince him of the importance of removing President Assad. Резкая перемена в политике США вызвала серьезную тревогу в Министерстве иностранных дел Соединенного Королевства, и Великобритания использует следующие три месяца до прихода г-на Трампа в Белый дом, чтобы попытаться убедить его в необходимости убрать президента Асада из власти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.