Sentence examples of "resolve issues" in English

<>
The Strategic Economic Dialogue (created during the George W. Bush administration and renamed the Strategic and Economic Dialogue in the Obama administration) and other high-level, bilateral channels of communication were established to discuss and resolve issues that would inevitably arise, as the trading relationship evolved. Стратегический экономический диалог (созданный администрацией Джордж Буша-младшего и переименованный в Стратегический и экономический диалог при администрации Обамы) и другие двусторонние каналы коммуникации на высшем уровне были созданы для обсуждения и решения вопросов, неизбежно возникавших в процессе развития торговли.
Updating router firmware can resolve issues with slow performance or dropped connections. Обновление встроенного ПО маршрутизатора может повысить быстродействие или устранить отключения.
To resolve issues with USB devices, try the following solutions. Чтобы устранить проблемы с USB-устройствами, попробуйте следующие решения.
We can verify that you're the account owner and help you resolve issues with your account more quickly if you've added security information to your account. Мы можем установить, что вы являетесь владельцем учетной записи и помочь решить проблемы с учетной записью намного быстрее, если вы добавите данные безопасности к учетной записи.
The solutions on this page can help resolve issues purchasing content or downloading free content from the Xbox 360 Marketplace. Решения на этой странице помогут вам устранить проблемы с покупкой контента или загрузкой бесплатного контента из магазина Xbox 360.
Improved troubleshooting and diagnostics to help you resolve issues that you encounter. улучшены возможности устранения неполадок и диагностики для решения обнаруженных проблем;
Repairing your Office programs can resolve issues with Excel not responding, hanging or freezing by automatically repairing errors in Office files. Если Excel перестает отвечать на запросы или прекращает работать, восстановление программ Office может устранить проблемы за счет автоматического исправления ошибок в файлах Office.
Improved troubleshooting and diagnostics to help you resolve issues that you run into when running the wizard. улучшены возможности устранения неполадок и диагностики для решения проблем при запуске мастера;
This service helps ensure that customers can resolve issues quickly and simplifies the task of managing support for different components of an IT infrastructure. Это позволяет клиентам быстро разрешать проблемы и значительно упрощает задачу управления поддержкой для различных компонентов ИТ-инфраструктуры.
Before you install Microsoft Security Essentials, or if you want to resolve issues with Microsoft Security Essentials, including installation issues, you must first completely remove any Internet security programs from your PC. Прежде чем устанавливать Microsoft Security Essentials (или если вы хотите устранить связанные с этим средством проблемы, включая проблемы с установкой), полностью удалите все программы для обеспечения безопасности в Интернете с компьютера.
Case management can help you track cases that customers bring forward, so that you can resolve issues, answer questions, or replace purchased items. Управление обращениями помогает отслеживать обращения, присланные клиентами для решения проблем, ответа на вопросы или замены приобретенных номенклатур.
In the search box on the taskbar, type System and security, and then select Review your computer’s status and resolve issues. В поле поиска на панели задач введите Система и безопасность, а затем выберите пункт Проверка состояния компьютера и решение проблем.
Resolve issues and repeat the release. Устраните проблемы и повторите выпуск.
The approach of allowing parties broad rights to resolve issues themselves and reserving the role of the courts as a fall-back position has much to commend it but often runs directly against entrenched traditions and perceptions of the court's role. Подход, сопряженный с наделением сторон широкими правами для решения возникающих между ними вопросов и сохранением роли судов в качестве запасного варианта заслуживает высокой оценки, но зачастую прямо противоречит глубоко укоренившимся традициям и пониманию роли суда.
The aim was to give fresh impetus to the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons in the ESCAP region beyond 1992 and to strengthen regional cooperation to resolve issues affecting the achievement of the goals of the World Programme of Action, especially those concerning the full participation and equality of persons with disabilities. Это было сделано для того, чтобы придать дальнейший импульс осуществлению Всемирной программы действий в отношении инвалидов в регионе ЭСКАТО в период после 1992 года, а также чтобы активизировать региональное сотрудничество по решению проблем, мешающих достижению целей Всемирной программы действий, особенно целей, касающихся всестороннего участия и полного равенства людей с инвалидностью.
During our exchanges with Heads of Funds, Programmes and Specialised Agencies in New York, Geneva, Rome, Paris and Vienna we were informed that the new, inter-agency Advisory Group had served as a useful mechanism to discuss and resolve issues in a collegial, informal and efficient manner. В ходе обмена мнениями с руководителями фондов, программ и специализированных учреждений в Нью-Йорке, Женеве, Риме, Париже и Вене мы были проинформированы о том, что новая межучрежденческая Консультативная группа зарекомендовала себя в качестве полезного механизма для эффективного обсуждения и решения вопросов на коллегиальной основе и в неофициальной обстановке.
One means of facilitating coordination of multiple proceedings is to hold joint hearings or conferences, where appropriate, to resolve issues that have arisen. Одним из способов содействия координации множественных производств является проведение по мере необходимости совместных слушаний или совещаний для разрешения возникших вопросов.
SFOR continues to assist the local police and the International Police Task Force (IPTF) in providing a safe and secure environment in the Sarajevo suburb of Dobrinja, near the Sarajevo airport, to help the International Arbitrator appointed by the Office of the High Representative to resolve issues related to the location of the inter-entity boundary line. СПС продолжают оказывать содействие местной полиции и Специальным международным полицейским силам (СМПС) в обеспечении безопасной и спокойной обстановки в пригороде Сараево — Добрине, вблизи аэропорта Сараево, в целях оказания помощи Международному арбитру, назначенному Управлением Высокого представителя, в решении вопросов, касающихся расположения линии разграничения между образованиями.
My delegation expresses its appreciation to the IAEA and the United Nations for their initiative in addressing the Chernobyl problem, in the context of efforts to resolve issues connected with the transformation of the “shelter” into an ecologically secure system, and the minimization of nuclear and radioactive risks from the destroyed fourth nuclear reactor at the Chernobyl Nuclear Power Plant. Моя делегация выражает признательность МАГАТЭ и Организации Объединенных Наций за их инициативу в области решения чернобыльской проблемы в контексте усилий по разрешению вопросов, связанных с превращением объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему и с минимизацией ядерных и радиоактивных рисков, вызванных разрушением четвертого ядерного реактора на Чернобыльской атомной электростанции.
The Procurement Division will continue to explore innovative approaches to resolve issues and to use electronic means to improve efficiency in procurement services, while taking into consideration the need to ensure that companies from developing countries and countries with economies in transition are not put at a disadvantage. Отдел закупок будет продолжать изыскивать нестандартные подходы к решению различных проблем и применять электронные средства для повышения эффективности услуг в области закупок, учитывая при этом необходимость обеспечения того, чтобы компании из развивающихся стран и стран с переходной экономикой не были поставлены в невыгодное положение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.