Sentence examples of "responses" in English with translation "мера реагирования"

<>
Breakout session 4: Trade/investment agreements and effective crisis responses Секционное заседание 4: Торговые/инвестиционные соглашения и эффективные меры реагирования на кризис
An emphasis was accorded to anti-discrimination measures, reasonable accommodation and other alternative responses. При этом был сделан акцент на антидискриминационные меры, разумное размещение и другие альтернативные меры реагирования.
Responses to environmental challenges have become sector-specific, specialized and fragmented, despite some improvement through the formation of clusters. Меры реагирования на экологические вызовы стали узкосекторальными, специализированными и бессистемными, несмотря на некоторое улучшение в результате выделения блоков.
What is the best practice in risk communication, as regards in particular gathering data about risks, distributing information, coordinating responses? Какова передовая практика в области оповещения о рисках применительно, в частности, к сбору данных о рисках, распространению информации и координации мер реагирования?
UNOPS has issued an organizational directive to deal with situations requiring urgent responses in crisis countries before dedicated funds are received. ЮНОПС издало организационную директиву, посвященную действиям в ситуациях, требующих неотложного принятия мер реагирования в охваченных кризисом странах до поступления специально выделенных средств;
Importantly, responses to violence, such as holding perpetrators accountable and improved protection for women, will be linked into the prevention plan. Важно отметить, что меры реагирования на насилие, такие как привлечение правонарушителей к ответственности и улучшение защиты женщин, будут увязаны с планом предотвращения насилия.
This kind of bloodless rhetoric reflects the inadequacy of the responses to climate change that international negotiations have so far produced. Такая бессердечная риторика отражает неадекватность тех мер реагирования на изменение климата, которые были до сих пор произведены подобными международными переговорами.
UNDP has played a pioneering role in developing strategic responses to conflicts and has introduced many trailblazing projects, especially community-based projects. Она выступила инициатором разработки стратегических мер реагирования в связи с конфликтами и осуществляла многочисленные новаторские проекты, особенно проекты, реализуемые на уровне общин.
They offer a range of activities within specific service lines, each representing a particular mix of policy and institutional responses to a particular development challenge. Они обеспечивают целый ряд мероприятий в рамках конкретных направлений обслуживания, при этом каждое представляет особый набор политических и организационных мер реагирования на конкретную задачу в области развития.
Asset recovery case coordination would be boosted by establishing case-specific coordination task forces to help process responses to mutual legal assistance and forfeiture requests; координации усилий в каждом случае возвращения активов будет способствовать создание целевых групп по координации в конкретных случаях работы в плане мер реагирования на просьбы об оказании взаимной правовой помощи и изъятии активов;
Responding more effectively to protection problems faced by women and girls at risk requires a holistic approach that combines preventive strategies and individual responses and solutions. Более эффективное реагирование на проблемы защиты, с которыми сталкиваются женщины и девочки в условиях риска, требует всеохватного подхода, в рамках которого превентивные стратегии сочетаются с индивидуальными мерами реагирования и решениями.
The evaluation highlighted the contribution of UNDP in generating greater commitment of governments and their partners towards sound processes, structures, policies and strategies that shape national responses. В оценке был особо отмечен вклад ПРООН в повышение приверженности правительств и их партнеров делу использования эффективных процессов, структур, политики и стратегий, формирующих характер национальных мер реагирования.
A recent ILO study explores possible policy responses for developing countries to international mobility of skilled labour that might help to reduce or offset its negative effects. Проведенное недавно МОТ исследование рассматривает возможные для развивающихся стран меры реагирования на международную мобильность квалифицированной рабочей силы, которые могли бы способствовать ее сокращению или компенсации ее негативных последствий.
Active in over 40 countries, and representing partnerships between hundreds of Community Based Organisations (CBOs), the Alliance acts as a link between local responses and global policies. Активно работая более чем в 40 странах и поддерживая партнерские отношения с сотнями организаций общинного уровня, Альянс обеспечивает увязку между мерами реагирования, принимаемыми на местном уровне, и деятельностью, осуществляемой на глобальном уровне.
Greater awareness within civil society about prevention, mitigation and preparedness is the next important step, bearing in mind that lack of information and uncoordinated responses hamper relief efforts. Следующий важный шаг состоит в повышении уровня информированности гражданского общества в вопросах предотвращения, смягчения последствий и обеспечения готовности, поскольку недостаток информации и отсутствие скоординированных мер реагирования препятствуют усилиям по оказанию помощи.
Furthermore, there is a risk that aid commitments to the poorest countries will be curtailed in the wake of the slowdown and the consequent fiscal responses in donor countries. Существует также опасность того, что объем обязательств в отношении оказания помощи беднейшим странам уменьшится после наступления спада и принятия соответствующих мер реагирования в бюджетно-налоговой сфере в странах-донорах.
Child protection from violence, exploitation and abuse: Strengthening of country environments, capacities and responses to prevent and protect children from violence, exploitation, abuse, neglect and the effects of conflict; Защита детей от насилия, эксплуатации и жестокого обращения: укрепление обстановки, потенциала и мер реагирования в странах в целях предотвращения и защиты детей от насилия, эксплуатации, жестокого обращения, беспризорности и последствий конфликтов;
Regionally, in November 2007, the Office hosted, jointly with the International Organization for Migration (IOM), a seminar on strengthening collaborative responses to migration, refugee protection and trafficking in the Caribbean. На региональном уровне в ноябре 2007 года Управление вместе с Международной организацией по миграции (МОМ) провело семинар по вопросам усиления совместных мер реагирования в связи с миграцией, защитой беженцев и торговлей людьми в странах Карибского бассейна.
Investigation on female prostitutes, with particular emphasis on their connection to trafficking and sexual exploitation networks; and study of the adequacy of responses to the needs perceived by such women. изучение положения женщин, занимающихся проституцией, с уделением особого внимания их связи с сетями торговли людьми и сексуальной эксплуатации; и анализ адекватности мер реагирования на нужды, испытываемые такими женщинами.
Given the urgent need for action and policy support at the global and country levels, an international strategy is needed that outlines coherent and coordinated responses to rising food prices. С учетом настоятельной потребности в поддержке деятельности и политики на глобальном и страновом уровнях необходимо разработать международную стратегию с изложением согласованных и скоординированных мер реагирования в связи с повышением цен на продукты питания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.