no matches found
Remember, Frank sat by while you were in a coma after the hurricane. Вспомни, Фрэнк сидел с тобой, когда ты лежала в коме после урагана.
I sat down one day and wrote two versions of my own obituary, the one that I wanted, a life of adventure, and the one that I was actually heading for which was a nice, normal, pleasant life, but it wasn't where I wanted to be by the end of my life. Однажды я села и написала две версии своего некролога, в первой была жизнь, полная приключений, но вторая казалась более вероятной - в ней была описана хорошая, обычная, приятная жизнь, но я бы не хотела прожить такую жизнь.
“It has sat by and refused to take any meaningful action, while the conflict has claimed more than 130,000 lives, driven a quarter of the Syrian population from their homes, fueled the resurgence of Al-Qaeda, and devolved into a regional conflict that now threatens our national security interests and the stability of Syria's neighbors, especially Iraq.” — Она бездействует, она отказалась принимать любые значимые меры, в то время как в ходе конфликта погибло более 130 000 человек, четверть сирийского населения лишилась крова над головой, там активизировалась „Аль-Каида“, а ситуация переросла в региональный конфликт, который сегодня угрожает нашим интересам национальной безопасности и стабильности соседей Сирии, особенно Ирака».
I sat by the phone waiting for you to call, and you didn't. А вчера сидела у телефона, ждала твоего звонка, а ты не позвонил.
At dinner in college that evening I sat by myself; then I felt a light tap on my shoulder. В тот вечер в колледже я сидела за обедом одна; затем кто-то похлопал меня по плечу.
As I witnessed my father's body being swallowed by fire, I sat by his funeral pyre and wrote. Пока я смотрела как пламя поглощает тело моего отца, я сидела у его погребального костра и писала.
Here I am, a regular, a full-paying customer, and I'm sat by the kitchen on the wobbliest chair in Philadelphia. И вот я, постоянный покупатель, который платит полную цену сижу возле кухни на самом неустойчивом стуле в Филадельфии.
He sat surrounded by his children. Он сидел в окружении своих детей.
She sat surround by her grandchildren. Она сидела в окружении внуков.
He sat reading, with his wife sewing by the fire. Он сидел и читал, а его жена занималась шитьем у камина.
I couldn't sit by and do nothing. И я не могу больше сидеть без дела.
Just go sit by the cooler, have some water, and take those off. Просто сядь рядом с кулером, выпей воды, и сними их.
The international community can no longer afford to ignore so much potential or to sit by while the most vulnerable are pushed to the margins of society. Международное сообщество больше не может позволить игнорировать такой потенциал или бездействовать, в то время как самые слабозащищенные люди выбрасываются из человеческого общества.
He often sits by me and listens to music. Он часто садится рядом со мной и слушает музыку.
Sitting by the fire with my husband when they go to bed. Сидеть с моим мужем у камина, когда дети уходят спать.
Even this chair that you have to open up and then sit on so that it takes your imprint, all the way to this beautiful series of objects that are considered design by Ana Mir in Barcelona. Этот стул нужно открыть, сесть на него, и он принимает вашу форму. Вся эта красивая серия предметов является дизайном Аны Мир из Барселоны.
"We're well aware that the security services will try to hide certain facts, so we can't sit idly by," he said. "It's very important that the president has another assessment of what happened, from civil society, from human rights activists, from journalists. "Мы прекрасно знаем, что службы безопасности постараются скрыть некоторые факты, поэтому мы не можем бездействовать, - говорит он, - очень важно, чтобы у президента была еще одна оценка произошедшего, от гражданского общества, от правозащитников, от журналистов.
He just sits at home and he sits by the computer and plays chess and. Он просто сидит дома, сидит за компьютером и играет в шахматы, и.
Turned out that Boo was sitting in the living room cutting up the paper for his scrapbook, and when his daddy come by, he reached over with his scissors, stabbed him in his leg, pulled them out and went right on cutting the paper. Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету.
But don't sit by the sidelines and passively watch someone else take your dream away. Но не сиди в стороне и не смотри, как кто-то осуществляет твою мечту.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how