<>
no matches found
Some of the Russian pages and accounts explicitly called for the election of Republican Donald Trump or denigrated his Democratic opponent, Hillary Clinton, and some others called for real-world political rallies — many peopled heeded those calls by showing up at the time and places dictated by the Russian trolls. Некоторые из российских страниц и аккаунтов открыто призывали к избранию Дональда Трампа или принижали его демократического оппонента, Хиллари Клинтон. Другие призывали к участию в политических митингах, и многие американцы прислушивались к тем призывам, собираясь в тех местах и в то время, которые им диктовали российские тролли.
It's also known as the spawning ground for eels from Northern European and Northern American rivers that are now so dwindling in numbers that they've actually stopped showing up in Stockholm, and five showed up in the U.K. just recently. В этом месте также плодятся североевропейские и североамериканские речные угри, количество которых настолько уменьшилось, что в Стокгольме они теперь вообще никогда не встречаются, а в Великобритании обнаружено пока только пять.
For ordinary Russians, a general social approval for “showing up” or disrupting someone’s plans dovetails with media narratives about Europe. В российском обществе, в котором в целом к «разоблачениям» или срыву чьих-то планов относятся одобрительно, это соответствует риторике СМИ в отношении Европы.
Over time, however, parts that appeared to be from the ballistic missiles - known as the R-27 and in the West as the SS-N-6 - began showing up on North Korean and Iranian missile systems, according to U.S. officials quoted in the document and to Postol. Однако со временем в северокорейских и иранских ракетных системах начали обнаруживаться элементы советских баллистических ракет, известных в Советском Союзе как Р-27 и на Западе - как SS-N-6, утверждают как процитированные в секретном документе американские чиновники, так и Постол.
Now, we find these in places where really smart, successful people show up. Мы встречаемся с этим уровнем там, где собираются действительно умные, успешные люди.
Call this in and 50 black and whites will show up. Призовите этих и 50 афроамериканцев, и белые обнаружатся.
Well, they managed to get 18 people to show up. В итоге они собрали 18 человек.
Otherwise the barium, calcium and silicon from the cartridge would show up. В противном случае, барий, кальций и кремний из патрона, обнаружили бы себя.
Mocking a conspiracy is the best way to show it up for the desperate narrative trick it actually is. Насмешка над теориями заговоров — это лучший способ разоблачить в них отчаянную ложь и гнусную уловку, которыми они на самом деле и являются.
I love it, and until you showed up with your frazzle dazzle, I got to be alone. Мне это нравится, и пока не появился ты со своим тарарамом, я собиралась побыть одна.
Anomalies have continued to show up in rocks of various ages and provenances. Аномалии продолжали обнаруживаться в породах различного возраста и происхождения.
Put my campaign on TV for a year, Then hold your group again, maybe it'll show up. Начни кампанию на год по ТВ, и тогда собери свою группу снова, и, может быть, она проявится.
Safety also showed up in Graham’s approach in other ways, such as his reluctance to invest in technology stocks, which he found too risky. Надежность можно обнаружить и в других подходах Грэма, например, в его нежелании вкладываться в акции технологических компаний, которые он счел слишком опасными.
Well, when you show up to open the door with your napkin, it's not gonna fit in the lock. Когда ты соберешься открыть дверь этой салфеткой, она не подойдет к замку.
If the superbug had jumped from the New York patient, it should have showed up sooner in three new patients. Если супербактерию привезла с собой пациентка из Нью-Йорка, то у трех пациентов она должна была обнаружиться раньше.
But, hey, if your girl doesn't show up, what you're gonna do is pick yourself up on your own two feet, act like a man. Но если твоя девочка не придет, ты соберешь себя в кучу, и будешь вести себя как настоящий мужик.
Foreign Minister Mukherjee was treated rudely on his recent visit, with Premier Wen Jiabao cancelling a previously-scheduled appointment and the Governor of Sichuan Province failing to show up to receive a donation of Indian humanitarian aid for China's earthquake victims. С министром иностранных дел Мухерджи обращались грубо во время его последнего визита, когда премьер Вэнь Цзябао отменил ранее запланированную встречу, а губернатор провинции Сичуань не смог обнаружить гуманитарную помощь Индии для жертв землетрясения в Китае.
In the summer of 1963, 250,000 people showed up on the mall in Washington to hear Dr. King speak. Летом 1963 года 250 тысяч людей собрались на площади в Вашингтоне, чтобы послушать речь Доктора Кинга.
It's also known as the spawning ground for eels from Northern European and Northern American rivers that are now so dwindling in numbers that they've actually stopped showing up in Stockholm, and five showed up in the U.K. just recently. В этом месте также плодятся североевропейские и североамериканские речные угри, количество которых настолько уменьшилось, что в Стокгольме они теперь вообще никогда не встречаются, а в Великобритании обнаружено пока только пять.
We clean the neighborhood out of candy, then when they all run out and have a bunch of crying kids kicking their doors down, we show up and sell it all back to them. Мы соберем конфеты со всех соседей а потом, когда у них ничего не останется а дети будут плакать и стучать в их двери мы придем и продадим им их конфеты.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how