Sentence examples of "similar view" in English

<>
The Court's president, Jean-Paul Costa, expressed a similar view, without questioning the legitimacy of the decision, although Judge Cabral Barreto wrote a dissenting opinion. Президент Суда, Жан-Поль Коста, выразил аналогичное мнение, не ставя под сомнение легитимность решения, однако судья Кабрал Баррето выразил особое мнение.
Larry Fink, the CEO of the multinational investment-management firm BlackRock, takes a similar view: “It really throws into question [the] whole globalization of these firms,” with “each country for [itself].” Ларри Финк, глава международной инвестиционной компании BlackRock, придерживается схожего мнения: «Это действительно ставит под вопрос глобализацию этих компаний в целом», где «каждая страна [сама за себя]».
Sagan took a similar view. Саган придерживался схожих взглядов.
A similar view has been animating nationalist and populist political movements across Europe, many of which believe that supra-national arrangements should come second to domestic prosperity. Схожие взгляды вдохновляют националистические и популистские политические движения по всей Европе. Многие из них уверены, что наднациональные механизмы должны уступить приоритету национального процветания.
Only several weeks earlier, the US Air Force secretary, Deborah James, expressed a similar view of Russia in an interview with Reuters. Всего несколько недель назад министр военно-воздушных сил США Дебора Джеймс (Deborah James) в интервью информационному агентству Reuters высказала похожую точку зрения в отношении России.
A similar view was expressed by the representative of the Federal Republic of Germany, who considered, with respect to both newly independent States and other successor States, that “[t] he successor State was bound ipso jure by the individual treaty relationship created by the predecessor State, including the reservations and other declarations made by that State and the objections thereto entered by its treaty partners” (italics added). Подобный вывод был сделан представителем Федеративной Республики Германии, который считал, что, как в отношении новых независимых государств, так и в отношении других государств-преемников, " государство-преемник связано ipso jure индивидуальными договорными связями, установленными государством-предшественником, включая оговорки и иные заявления, сделанные этим государством, и возражения против этих оговорок и заявлений, сделанные другими участниками договора " (курсив добавлен).
Russian generals may hold a similar view. Возможно, российские генералы придерживаются похожей точки зрения.
Similar to CPV, a view rate point-in-time analysis can be useful to understand if you’re doing well or poor, but it's more critical to understand the trends. Как и в случае с ценой за просмотр, анализ коэффициента просмотров за определенный период поможет оценить эффективность вашей видеорекламы и, что ещё более важно, определить тенденции ее развития.
Clutter is a user election, similar to someone opting to use Conversation view, and the notifications help the user understand the state of Clutter across all clients. Пользователи свободны выбирать, использовать функцию "Несрочные" или нет, подобно тому, как можно свободно использовать представление "Беседа". При этом уведомления помогут пользователю оценить состояние этой функции для всех клиентов.
A similar bias arises from the occasional tendency to view political patronage elsewhere as being more corrupt than the same practices at home. Подобная предвзятость возникает из-за случающейся время от времени тенденции считать политическое покровительство в других местах более коррумпированным, чем у себя дома.
Importantly, the rise of separatism in Western Europe over the past decade has mirrored similar problems to the east, belying the conventional view that democracy and economic prosperity mollify nationalist tensions and aspirations. Важный момент заключается в том, что усиление сепаратизма в Западной Европе в последнее десятилетие стало отражением аналогичных проблем на востоке, опровергнув общепринятое мнение о том, что демократия и экономическое благосостояние смягчают националистическую напряженность и сепаратистские устремления.
In the case of translation, there seems to be no immediate need for a training programme similar to the one proposed for interpreters, especially in view of the fact that on-the-job training is indeed an option for translators and is resorted to when promising candidates have been identified through a test for the selection of contractual translators. В случае письменного перевода сейчас, как представляется, нет срочной необходимости в организации учебной программы, подобной той, которая предлагается для устных переводчиков, особенно с учетом того факта, что обучение в процессе работы действительно является одним из методов подготовки письменных переводчиков и к ней прибегают в случае выявления перспективных кандидатов в ходе проверки по отбору письменных переводчиков для работы по контракту.
There should be effective collaboration among those involved in providing training to counter fraud, money-laundering, corruption, terrorism and cybercrime and similar types of training, including in the private sector, with a view to exploiting synergies, ensuring consistency and avoiding duplication; было налажено эффективное сотрудничество между теми, кто участвует в организации подготовки по вопросам противодействия мошенничеству, отмыванию денежных средств, коррупции, терроризму и киберпреступности и аналогичных видов подготовки, в том числе подготовки в частном секторе, в целях обеспечения взаимодействия, согласованности и избежания дублирования усилий;
They pointed out that no delegation had submitted any results of similar studies that would call into question, from a scientific point of view, the conclusions of France's study. Эти делегации отметили, что никакая другая делегация не представила результатов аналогичных исследований, которые с научной точки зрения ставили бы под сомнение выводы исследования, проведенного Францией.
Some presidents, like Richard Nixon, had similar personal insecurities and social biases, but Nixon had a strategic view of foreign policy. Некоторые президенты, такие как Ричард Никсон, обладали подобным чувством неуверенности в себе и социальными предубеждениями, но Никсон придерживался стратегического взгляда на внешнюю политику.
Other colleagues at the Earth Institute, and in similar research institutes, are making careful estimates of how these risks are evolving in view of changes in our planet’s climate, population, and patterns of international travel and human settlement. Другие мои коллеги из Института Земли, а также из аналогичных исследовательских институтах всего мира, проводят тщательные оценки развития этих угроз с учетом изменений климата на нашей планете, роста ее населения, а также схем развития международного туризма и расселения людей по планете.
The Model Law of the Organization of American States, which follows in many respects a similar approach, is restricted to non-possessory security, leaving possessory security to state law in view of the division of legislative powers in federal States. Типовой закон Организации американских государств, который во многих отношениях следует аналогичному подходу, ограничивается непосессорным обеспечением, оставляя посессорное обеспечение на регулирование в законодательстве субъектов с учетом разделения законодательных полномочий в федеративных государствах.
A group of countries characterized by economic openness, trade and financial market integration, similar economic structures, price and wage flexibility, labor mobility and other factors of production may, according to this view, form an optimum currency area (OCA). Группа стран, которая отличается экономической открытостью, торговой и финансовой рыночной интеграцией, похожими экономическими структурами, гибкостью цен и заработных плат, подвижностью труда и другими факторами производительности может, по его мнению, сформировать оптимальную валютную зону (ОВЗ).
Similar concerns were also conveyed to the JIU by officials of the Ministry of Home Affairs (MHA) who commended the collaboration with UNHCR but were of the view that more could be done to address issues such as assistance provided to host communities, rehabilitation of the environment and improving security in the refugees-affected areas. Аналогичная обеспокоенность была высказана также ОИГ должностными лицами в министерстве внутренних дел (МВД), которые высоко оценили сотрудничество с УВКБ, но выразили мнение, что можно было бы сделать больше для решения таких проблем, как помощь принимающим общинам, восстановление окружающей среды и усиление безопасности в районах, затронутых присутствием беженцев.
Similar comments could be made in connection with other conventions, in particular the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (Geneva, 19 May 1956) and Protocol thereto (Geneva, 5 July 1978), in view of the role of the consignment note in international trade by road in our region. Аналогичные замечания можно сделать в связи с другими конвенциями, в частности с Конвенцией о договоре международной дорожной перевозки грузов (Женева, 19 мая 1956 года) и с Протоколом к ней (Женева, 5 июля 1978 года), учитывая роль транспортных накладных в международных дорожных перевозках в нашем регионе. В.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.