Sentence examples of "specimen of blood" in English

<>
Board of Directors' Resolution (such resolution authorizes the opening of a Corporate Account with XGLOBAL Markets Ltd and includes a list of signatories with a specimen of individual signatures) Резолюция совета директоров - разрешение на открытие корпоративного счета в компании XGLOBAL Markets Ltd с подписями всех членов совета директоров (с расшифровкой)
The loss of blood! Потеря крови!
It’s a museum-quality specimen of “opinions differ on the shape of the earth” stenography. Эта статья – выставочный образец жанра: «По вопросу о форме Земли мнения расходятся».
"The patient's head is coming off, and there is a bucket of blood next to the bed," Bendukidze said. «Голова у пациента отваливается, а рядом с кроватью стоит полное крови ведро, — сказал Бендукидзе.
But to have a specimen of the heathen mind in council will be useful. Но мнение язычника в совете будет полезно.
As Russia has worked to convince the world that its military power is growing, it has concealed its costs in terms of blood and treasure. Россия пытается убедить весь мир в том, что ее военная мощь растет, но при этом она скрывает свои расходы с точки зрения потерь и затрат.
So I just bought one specimen of everything which was sold on the roadside. Я купил только одну вещь из всего, что там продавалось на обочине.
The second Germany, fueled by the Napoleonic invasion, took inspiration instead from a Volkish nationalism and was rooted in ideas of blood and soil. Источником вдохновения другой немецкой культуры, развитию которой способствовало нашествие Наполеона, служил народнический (Volkish) национализм, основанный на понятиях происхождения, расы и родных корней.
The fact is, is that the British Museum had a complete specimen of a dodo in their collection up until the 18th century - it was actually mummified, skin and all - but in a fit of space-saving zeal, they actually cut off the head and they cut off the feet and they burned the rest in a bonfire. На самом деле, Британский Музей когда-то имел полный скелет додо в своей коллекции, до 18-го века - это была мумия, кожа и прочее - но, стремясь к экономии пространства, они отрезали голову и отрезали ноги, а все остальное сожгли.
“I don’t see war and the spilling of blood as success. — Я не считаю войну и кровопролитие успехом.
The Rules for Application of the Law on Control of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies contain as a mandatory condition for obtaining a license for foreign trade in arms the submission of List of the natural persons directly involved in the said activity, including biographies and personnel references, conviction status certificates and specimen of their signatures, approved by the national security authorities. В Правилах применения Закона о контроле за внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения в качестве обязательного условия для получения лицензии на внешнюю торговлю оружием предусмотрено представление списка физических лиц, непосредственно занимающихся такой деятельностью, включая биографии и служебные характеристики, информацию о судимости и образцы подписей, заверенные национальными органами безопасности.
A European diplomat told me recently the choice was “between rivers of blood or a mess.” Как сказал мне недавно один европейский дипломат, надо было выбирать «между реками крови или кровавым месивом».
A specimen of the new official Mexican stamp used for that purpose.” оттиск новой официальной печати Мексики, которая будет использоваться для этих целей ".
But in 1968 the Conservative Party parliamentarian Enoch Powell made his “Rivers of Blood” speech, warning against taking in brown- and black-skinned people, and Parliament passed an act summarily depriving hundreds of thousands of British passport holders in East Africa of their right to live in the country that conferred their nationality. Однако в 1968 году депутат парламента от Консервативной партии Энох Пауэлл выступил с речью, получившей название «Реки крови», в которой предостерегал против въезда темнокожих и мулатов. В результате парламент принял закон, который, если кратко, лишил сотни тысяч держателей британских паспортов в Восточной Африке права жить в стране, которая предоставила им свое гражданство.
enclosing information and circulation among the preference-giving countries and other interested parties, the latest list of specimen signatures of the officers who are authorized to sign the GSP Certificates and the specimen of the official stamp used by the issuing authority, i.e. the Department of Commerce, Sri Lanka.  " … настоящим препровождаем для вашего сведения и для распространения среди стран, предоставляющих преференции, и других заинтересованных сторон последний список должностных лиц, уполномоченных подписывать сертификаты ВСП, с образцами их подписей и оттиски официальной печати министерства торговли Шри-Ланки, которое является органом, выдающим сертификаты происхождения ".
They stop to touch the gashes left by shrapnel in the stone walls, many weeping or bending down to look for traces of blood beside the tracks. Они останавливались, трогали выбоины от осколков в каменных стенах; многие плакали или смотрели вниз в поисках следов крови на полу.
Railway companies shall ensure that when consignments are carried by rail under international Customs transit procedures in accordance with the provisions of this Convention the Consignment Note bears a special mark (stamp), a specimen of which is given in Annex 1. Железнодорожные компании обеспечивают, чтобы при перевозках грузов по железной дороге в соответствии с процедурой международного таможенного транзита на основании положений настоящей Конвенции в железнодорожную накладную вносилась специальная отметка (штамп), образец которой приводится в приложении 1.
It was a nation born of blood and coercion, but that posed little problem at a time when even Western countries did not worry much about encouraging freedom elsewhere. Страна рождалась в крови и насилии, но она не создавала больших проблем, когда даже западные государства не очень-то заботились о продвижении демократии в других уголках земли.
When the sovereignty and then the independence of Crimea were announced, followed by its unification with Russia without shedding a drop of blood or using force, analysts argued that the scale was tipping in favor of Russia, that Ukraine was an existential problem for Russia and that Russia would fight for it till the end. Когда Крым объявил о своем суверенитете, а потом провозгласил независимость, после чего объединился с Россией без единой капли крови и без применения силы, аналитики начали утверждать, что чаша весов склоняется в сторону России, что украинская проблема создает угрозу самому существованию России, а поэтому Москва будет биться за Украину до конца.
Surely Europe, though, as Joffe must be keenly aware, has seen a great many spoilers in its periodic lettings of blood and gore. Однако сама Европа, несомненно, — и это должно быть прекрасно известно Йоффе, — видела огромное количество разрушителей в своих периодически возникавших кровопусканиях, как в мирное время, так и в ходе войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.