Sentence examples of "steering clear of" in English

<>
In the face of growing economic pressures, Russia’s middle class is steering clear of political involvement. В условиях растущих экономических трудностей, российский средний класс избегает участия в политической жизни.
But many investors are steering clear of Russia not just because of sanctions but because the broader political situation is just so unpredictable. Но многие инвесторы избегают сотрудничества с Россией не из-за санкций, а из-за того, что политическая ситуация в целом совершенно непредсказуема.
By steering clear of services that might draw the scrutiny of financial authorities, digital startups face a natural limit to the size of their market. Избегая услуг, которые могут привлечь проверку финансовых органов, цифровые стартапы сталкиваются с естественным ограничением размера их рынка.
For the longest time Belgium seemed such an obvious target for jihadist groups such as al Qaeda and the Islamic State, I sometimes wondered if these militants were steering clear of targeting the tiny European nations because things were just so good there for a rising jihadist. Бельгия долгое время казалась для джихадистских организаций вроде «Аль-Каиды» и ИГИЛ явной мишенью, и я иногда задавалась вопросом о том, не потому ли эти боевики избегали атаковать маленькие европейские государства, что там были очень хорошие условия для выращивания джихадистов.
This quiet majority is under-represented in the Knesset because its members steer clear of political careers. Это тихое большинство недостаточно представлено в Кнессете, потому что его члены избегают политических карьер.
Let's try and steer clear of repeated aspirations. Попробуем и, возможно, удастся избежать повторной аспирации.
But, despite its scope, the movement steered clear of violence in order to create a new mode of rebellion. Но, несмотря на свои возможности, движение избегало насилия, чтобы создать новый способ восстания.
Only courageous thinking and action will enable them to steer clear of the rocks. Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал.
Yet Putin has steered clear of introducing open censorship or turning his regime into an ideological dictatorship along Soviet lines. Однако Путин избегает введения открытой цензуры или превращения своего режима в идеологическую диктатуру по советскому образцу.
For his part, Armstrong has tried to steer clear of facile associations between his Tour de France triumphs and his recovery from cancer. Со своей стороны Армстронг пытался избежать обманчивых ассоциаций между своими победами на гонках Тур де Франс и выздоровлением от рака.
Sought and won Putin’s blessing for a $7 billion deal to create TNK-BP, an oil company jointly owned with BP plc, steering clear of politics to avoid Kremlin wrath. Он получил у Путина разрешение на сделку в сумме 7 миллиардов долларов по созданию нефтяной компании ТНК-ВР, которой владеет совместно с ВР. Фридман держится в стороне от политики и не навлекает на себя гнев Кремля.
On a first date it's best to steer clear of touchy subjects. При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
It's best to steer clear of him. Лучше всего держаться от него подальше.
In the dawn hours of opening day, the Germans dominated the air over the front with waves of fighters sweeping the skies clear of Soviet aircraft, while German bombers pounded opposing armored columns below. На рассвете немцы господствовали в воздухе на всем фронте. Волны истребителей очищали небо от советских самолетов, а немецкие бомбардировщики утюжили танковые колонны противника.
To prevent the aircraft from colliding with their released bombs, a U-shaped “crutch” shoved the bombs clear of the propeller. Чтобы самолеты не сталкивались с собственными сброшенными бомбами, летчики при помощи U-образных «вилок» отбрасывали бомбы подальше от винтов.
except as otherwise agreed by us, you are the sole beneficial owner of all margin you transfer under this Agreement, free and clear of any security interest whatsoever other than a right to withhold or dispose of assets routinely imposed on all securities in a clearing system in which such securities may be held. если иное не оговорено нами, вы являетесь единственным бенефициаром всей маржи, которую вы переводите в рамках данного договора, свободную от права залога кроме права ежедневно удерживать и использовать активы, как установлено в отношении всех ценных бумаг в расчетном центре, где такие ценные бумаги могут храниться.
Therefore, we could see an initial surge in currency pairs like the USD/JPY, but it may be wise to stay well clear of the EUR/USD which could have dual influences with Draghi simultaneously taking the stage as NFP hits the wires. Следовательно, я предполагаю увидеть изначальный скачок таких валютных пар, как USD/JPY, но я бы не стал делать каких-либо предположений касательно пары EUR/USD, которая подвергнется двойному удару, учитывая, что Драги будет выступать в то же самое время.
This is another clear of example of watching key levels closely for possible price action reversals, as it’s at these key levels that the professionals are usually stepping in to take on the amateurs… Это наглядно показывает эффективность отслеживания ключевых уровней для идентификации возможных разворотов, поскольку на этих ключевых уровнях обычно входят профессионалы, чтобы взять деньги любителей.
While it carries some of the most concentrated Kremlin propaganda on its news programs, it has steered clear of lashing out at liberals elsewhere on the programming schedule. Хотя в своих программах новостей этот канал в концентрированном виде предлагает зрителю кремлевскую пропаганду, в других передачах он воздерживается от нападок на либералов.
Once the sale finally went ahead with a state bank as its lone organizer, Russian Finance Minister Anton Siluanov blasted the State Department, alleging officials had called up investors and clearing houses and told them to steer clear of the $1.75 billion sale. Когда продажа все-таки была осуществлена с единственным организатором в лице государственного банка, российский министр финансов Антон Силуанов раскритиковал Госдепартамент, заявив, что американские власти обзвонили инвесторов и клиринговые организации, и сказали им, чтобы они держались подальше от этого выпуска на 1,75 миллиарда долларов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.