Sentence examples of "stepped down" in English

<>
Last year, the country's highly unpopular Prime Minister Arseniy Yatsenyuk stepped down. В прошлом году в отставку ушел непопулярный премьер-министр страны Арсений Яценюк.
But macroeconomic reform came to a screeching halt after Koizumi stepped down in 2006. Но макроэкономическая реформа резко затормозила после того, как Коидзуми ушел с поста в 2006 году.
When Yeltsin stepped down on New Year’s Eve 1999, Putin became acting president. 31 декабря 1999 года Ельцин ушел в отставку, и Путин стал исполняющим обязанности президента.
Longtime Tatar President Shaimiyev stepped down in April and now Bashkir President Rakhimov has followed. Бессменный президент Татарстана Шаймиев ушел в апреле, а теперь за ним последовал и башкирский президент Рахимов.
When Yeltsin stepped down, he left Russia at the mercy of his handpicked successor, Putin. Когда Ельцин ушел в отставку, он оставил Россию на милость избранного им преемника, Путина.
No, my father stepped down to focus on his political career, and I humbly filled the vacancy. Нет, мой отец ушел в отставку что бы сфокусироваться на его политической карьере, и я покорно занял его место.
He stepped down in 2008 after serving the maximum two consecutive terms as president and became prime minister. Путин ушел с поста президента в 2008 году, отслужив два максимально положенных срока подряд, и занял место премьер-министра.
Few people were sorry to see him go when he stepped down on the last day of 1999. А когда он в последний день 1999 года ушел, сожалели об этом очень немногие.
To reduce elders’ interference, Hu stepped down as head of the military and Jiang Zemin promised to step back. Чтобы уменьшить вмешательство старших, Ху ушел в отставку с поста главы вооруженных сил, а Цзян Цзэминь пообещал уйти на второй план.
But a better example may be Wim Kok, who stepped down last year after eight years as Dutch Prime Minister. Но самый лучший пример - это Вим Кок, ушедший в отставку в прошлом году после восьми лет работы на посту премьер-министра Голландии.
Putin stepped down from the presidency only when obligated by the constitution’s limit of two consecutive terms as chief executive. Путин уходил с поста президента только тогда, когда этого требовала конституция, согласно которой президент не может оставаться на посту главы исполнительной власти более двух сроков подряд.
Eventually he stepped down from power in December 1991 as the Soviet Union itself was dissolved, giving way to 15 successor countries. В итоге он ушел в отставку в декабре 1991 года, когда распался Советский Союз, на месте которого появились 15 государств-преемников СССР.
Deputy Prime Minister Igor Sechin, who has worked with Prime Minister Vladimir Putin for two decades, stepped down as Rosneft’s chairman this month. Первый вице-премьер Игорь Сечин, работающий с премьер-министром более 20 лет, ушел с поста председателя правления Роснефти в этом месяце.
Before Mubarak stepped down, their statements placed greater emphasis on stability and resolving the crisis through legal means — thus suggesting Moscow’s support for Mubarak. До того как Мубарак ушел, в их заявлениях наибольший упор делался на стабильность и разрешение кризиса законными средствами - что свидетельствует о поддержке Москвой Мубарака.
In the general election in March 2004 - the first since Mahathir stepped down after 22 years in power - moderate Muslims helped Abdullah Badawi to a landslide victory. На всеобщих выборах в марте 2004 года - первых с тех пор, как Махатир ушел со своего поста после 22 лет пребывания у власти - умеренные мусульмане принесли Абдулле Бадави полную победу на выборах.
After the official stepped down for unrelated reasons, his successor rejected an international convention to combat violence against women because it appeared to argue against traditional gender roles. После этого, чиновник ушел в отставку по причинам, не связанным с этими высказываниями, его преемник отверг международную конвенцию по борьбе с насилием в отношении женщин, поскольку, по его мнению, она противоречит традиционным гендерным ролям.
Richard Grenell stepped down in part because of caustic tweets he had sent about a host of public figures including MSNBC host Rachel Maddow and Newt and Callista Gingrich. Ричард Гренелл (Richard Grenell) ушел со своей должности частично из-за язвительных сообщений, которые он написал в твиттере о массе общественных деятелей, включая Рэйчел Мэддоу (Rachel Maddow) и Ньюта (Newt) и Каллисту Гингрич (Callista Gingrich).
And Mohyeldin can sound like Robert F. Kennedy: when the cry rose up from Tahrir Square hailing Mubarak’s abdication, he commented, “One man stepped down and eighty million people stepped up.” И Мохайлдин может чем-то напомнить Роберта Ф. Кеннеди: когда крик поднялся на площади Тахрир, приветствуя отречение Мубарака, он комментировал: «Один человек ушел в отставку, и восемьдесят миллионов человек получили повышение».
When she stepped down 11 years later (the country’s longest-serving prime minister since Lord Liverpool left office in 1827) Britain was among Europe’s – and the world’s – most dynamic economies. Когда она ушла с поста 11 годами позже (она дольше всех пробыла на посту премьер-министра с тех пор, как в 1827 в отставку ушел лорд Ливерпуль), Великобритания была наиболее динамично развивающейся экономикой не только в Европе, но и во всем мире.
More recently, he had stepped down from his post as the head of Gazprom-Media, a holding company that owns several prominent pro-Kremlin TV networks and the popular Ekho Moskvy radio station. Позже он ушел с поста главы «Газпром-медиа», холдинга, которому принадлежат несколько прокремлевских телеканалов и популярная радиостанция «Эхо Москвы».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.