Sentence examples of "sticks" in English with translation "придерживаться"

<>
He sticks to his principles. Он придерживается своих принципов.
The Commission works best when it sticks to this role. Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли.
No, this fellow's got these barmy rules, and I think he sticks to them. Нет, у этого типа свои правила, и он их придерживается.
Captain Grunwald, ride to Duke Frederico and make sure that hulking cyclops sticks to the plan. Капитан Грунвальд, отправляйтесь к герцогу Фредерико и убедитесь, что эти неповоротливые циклопы придерживаются плана.
In battles for survival, whether in Yugoslavia or Israel, everyone sticks with his own tribe or nation, whether its policies are right or wrong. В войне за выживание, как, например, в Югославии или Израиле, каждый примыкает к своей собственной группе, независимо от того, насколько верной политики она придерживается.
If Denmark sticks to this decision throughout the rest of this century, it will spend more than €200 billion to postpone global warming by five days. Если Дания будет придерживаться этого решения в течение всего этого столетия, то она потратит более €200 миллиардов на то, чтобы отложить глобальное потепление на пять дней.
At the same time, annual inflation has officially risen to 14 percent, fueling fears that it may go higher still if the government sticks to its present course of undiminished social spending. В то же время, уровень годовой инфляции, согласно официальным данным, повысился до 14 процентов, а это вызывает опасения, что она будет расти и дальше, если правительство станет придерживаться своего нынешнего курса, не идя на сокращение социальных расходов.
Because the dollar is the dominant world reserve currency, and America's Fed controls the supply of US dollars, as long as China sticks to a fixed exchange rate, it cannot control its own money supply. Поскольку доллар является доминирующей мировой резервной валютой, а Федеральный Банк Америки контролирует запас долларов Соединенных Штатов, до тех пор, пока Китай будет придерживаться установленного курса обмена, он не сможет контролировать свой собственный денежный запас.
The Kremlin will learn that lesson only if Europe designs, adopts, and sticks to an energy strategy that lessens its dependence on Russian supplies and builds its own common foreign policy on energy security, as recommended by the European Parliament's 2007 report. Кремль уяснит этот урок, только если Европа спроектирует, примет и будет придерживаться энергетической стратегии, которая сократит ее зависимость от российских поставок, а также определит свою собственную общую внешнюю политику по энергетической безопасности, как было рекомендовано в отчете Европейского парламента в 2007 году.
Indeed, the inflation risk is on the upside, especially if the Fed sticks to its plan to keep its real short-term interest rate negative until the end of 2016 and to raise it to one percentage point only by the end of 2017. Действительно, существует риск инфляции, особенно если ФРС будет придерживаться плана, оставить его реальную процентную краткосрочную ставку негативной до конца 2016 года и поднять ее всего лишь на один процентный пункт к концу 2017 года.
According to a report published last year by the United Nations Development Programme, maintaining the 1.5°C threshold and creating a low-carbon economy would add as much as $12 trillion to global GDP, compared to a scenario in which the world sticks to current policies and emissions-reduction pledges. Согласно докладу, опубликованному в прошлом году Программой развития ООН, поддержание порога в 1,5°C и создание низкоуглеродной экономики увеличили бы глобальный ВВП до $12 триллионов, в сравнении со сценарием, в котором мир придерживается нынешней политики и обязательств по сокращению выбросов.
I stick to the point. Я придерживаюсь темы.
I stuck to the story. Я придерживалась нашей легенды.
Stick with it and you'll succeed. Придерживайся этого, и ты преуспеешь.
I'll stick with my draft picks. А я буду придерживаться моих драфт пиков.
Stick to the script this time, governor. На этот раз придерживайтесь сценария, губернатор.
I'm sticking to my original plan. Я придерживаюсь своего первоначального плана.
It's important to stick with that definition. Важно придерживаться именно этого определения.
Look, Nelson, I'm sticking to the script. Слушай, Нельсон, я придерживаюсь легенды.
Why couldn't we just stick to karmic synergy? Почему бы нам просто не придерживаться кармической синергии?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.