Sentence examples of "strengthening" in English with translation "наращивание"

<>
The continuation and strengthening of technical cooperation and capacity in favour of African countries was emphasized. Была подчеркнута важность продолжения и укрепления технического сотрудничества и наращивания возможностей в интересах африканских стран.
Strengthening the capacities of local institutions is vital to enhancing the sustainability of existing rural development schemes. Для наращивания потенциала местных институтов чрезвычайно важно укреплять устойчивость существующих схем развития сельских районов.
Building local and national capacity, as well as fostering regional and international cooperation, are essential for further strengthening preparedness. Для дальнейшего укрепления системы готовности важное значение имеет также наращивание местного и национального потенциала, а также региональное и международное сотрудничество.
Building of organizational capacity and strengthening of internal structures for partnerships and collaborative relationships, including providing training on effective ways of working with others. Наращивание организационного потенциала и укрепление внутренних структур, занимающихся проблематикой партнерских связей и отношений сотрудничества, в том числе путем организации обучения персонала эффективным методам работы с другими сторонами.
Strengthened capacity for environmental research, data collection and analysis and, in this regard, strengthening of the assessment and monitoring capacities and expertise of UNEP. наращивание потенциала для экологических исследований, сбора и анализа данных и, в этой связи, укрепление потенциала и кадровой базы ЮНЕП в области оценки и мониторинга.
The ESCAP and ECE joint project for strengthening institutional capacities for development of the interregional land and land-sea transport connections is also very important. Важное значение имеет совместный с ЭСКАТО и ЕЭК проект по наращиванию институциональных возможностей развития межрегиональных наземных и наземно-морских транспортных соединений.
We are also convinced of the importance of expanding cooperation and strengthening interaction between the United Nations and the International Fund to Save the Aral Sea. Мы также убеждены в важности расширения сотрудничества и наращивания взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и Международным фондом спасения Арала (МФСА).
The OAS views closer cooperation with other multilateral organizations as a critical component of its new action plan for strengthening regional and democratic governability in the Americas. Наращивание сотрудничества с другими многосторонними организациями ОАГ рассматривает в качестве важнейшей составляющей своего нового плана укрепления регионального и демократического управления на американском континенте.
Strengthening statistical capacity is therefore essential to supporting the design, monitoring and evaluation of national development plans, including poverty reduction strategies, sector strategies, and the Millennium Development Goals. В силу этого наращивание статистического потенциала важно с точки зрения разработки, контроля за осуществлением и оценки национальных планов развития, включая стратегии уменьшения масштабов нищеты, секторальные стратегии и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Archer noted that participants called for building and strengthening the capacity of all those involved in bringing corruption cases to court (judges, prosecutors, law enforcement agents, etc.). Г-н Арчер отметил, что участники призывали к наращиванию и укреплению потенциала всех сторон, участвующих в доведении дел о коррупции до суда (судей, прокуроров, сотрудников правоохранительных органов и т.д.).
In addition, the Bank has established lines of credit with grant resources to finance the upgrading of airport security systems, primarily in the areas of institutional strengthening and training. Кроме того, Банк создал кредитные линии с субсидиями для финансирования модернизации систем обеспечения охраны и безопасности в аэропортах, в первую очередь в таких областях, как наращивание институционального потенциала и профессиональная подготовка.
In other regions, capacity-building has been the key focus with regard to strengthening the position of countries so that they can participate more effectively in international climate negotiations. В других регионах внимание прежде всего уделялось наращиванию потенциала для укрепления позиции стран с целью повысить эффективность их участия в международных переговорах по проблемам климата.
UNICEF support will consist of both technical assistance and targeted supply inputs, with a renewed emphasis on strengthening capacities and cooperation with local civil society organizations and government agencies. Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка будет включать как техническую помощь, так и целевое распределение помощи, а также активизацию деятельности по наращиванию потенциала и сотрудничества с местным гражданским обществом и государственными учреждениями.
Their technical expertise, leadership and ongoing call for the strengthening of State and social responses to the epidemic are a necessary complement to the Government's efforts in that area. Необходимым дополнением к усилиям правительств в этой области являются их технические знания и опыт, лидерство и постоянные призывы к наращиванию усилий государства и общества по борьбе с эпидемией.
Training is aimed at building knowledge and skills, which will contribute to strengthening national capacity for policy development and the effective implementation of national policies, in line with respective national realities. Деятельность по профессиональной подготовке направлена на совершенствование знаний и навыков, которые будут способствовать наращиванию национального потенциала в плане разработки политики и эффективного осуществления национальных стратегий с учетом специфики положения в соответствующих странах.
In 2007, in accordance with advice from the Technical Committee and the Governing Council, the Centre gave priority to building capacity, strengthening human resources and expanding its research and development portfolio. В 2007 году в соответствии с рекомендацией Технического комитета и Совета управляющих акцент был сделан на наращивании потенциала, развитии людских ресурсов и расширении профиля научно-исследовательских работ Центра.
Stressing the need to identify projects aimed at strengthening capacity-building in human resources development and the development of infrastructures particularly in the areas of health, education, agriculture, science and technology; подчеркивая необходимость идентификации проектов, направленных на наращивание потенциала в сфере развития людских ресурсов и развития инфраструктуры прежде всего в областях здравоохранения, образования, сельского хозяйства, науки и техники,
The capacity at the national and local levels to undertake effective planning, management and delivery of shelter, land, infrastructure and services will be supported by dedicated training and capacity-building programmes and institutional strengthening. В рамках специальных программ профессиональной подготовки и укрепления организационного потенциала будет оказываться поддержка в наращивании потенциала на национальном и местном уровнях по осуществлению деятельности в областях планирования, управления и решения вопросов жилья, земельных ресурсов, инфраструктуры и услуг.
In this regard, we reiterate the importance of human resources development, including training, exchange of expertise, knowledge transfer and technical assistance for capacity-building, which involves strengthening institutional capacity, project management and programme planning. В этой связи мы вновь заявляем о важности развития людских ресурсов, включая профессиональную подготовку, обмен опытом, передачу знаний и техническую помощь в целях наращивания потенциала, которая предусматривает укрепление институционального потенциала, управление проектами и планирование по программам.
The sustainability of services is a high priority, and UNICEF maintained a focus on strengthening local capacities for operation and maintenance, while also emphasizing the protection of water resources, especially in areas facing water stress. Основной задачей в этой области является обеспечение устойчивости услуг, и ЮНИСЕФ особое внимание уделял наращиванию потенциала на местах в сфере эксплуатации и обслуживания, подчеркивая при этом и необходимость рационального использования водных ресурсов, особенно в районах, сталкивающихся с нехваткой воды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.