Sentence examples of "stresses" in English with translation "стресс"

<>
They're more resistant to these kinds of stresses. Они более устойчивы к таким стрессам.
Those kind of stresses have a very particular effect on the physiology of stress. Как раз такие стрессовые факторы имеют особенное влияние на физиологию стресса.
And as you can imagine, that job comes with special stresses all its own. И как вы можете представить, эта работа связана со своими стрессами.
Their brain was focused on the competition, the workload, the hassles, the stresses, the complaints. а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах.
But these habits themselves are a consequence of economic conditions, not to mention the stresses of racism. Однако данные привычки являются следствием экономических условий, не говоря уже о стрессе, вызываемом расизмом.
So 2009 will be a painful year of global recession and further financial stresses, losses, and bankruptcies. Поэтому 2009 год будет болезненным годом глобальной рецессии и дальнейших финансовых стрессов, убытков и банкротств.
For example, we know that some environmental insults and stresses, such as temporary starvation, can affect future generations. Например, мы знаем, что некоторые неблагоприятные экологические факторы и стрессы, вроде временного голода, могут оказывать влияние на будущие поколения.
By reducing the stresses of driving in heavy traffic and unfamiliar locations, this technology promises greater protection for both drivers and pedestrians. Снижая водительский стресс, возникающий при езде в плотном потоке и по незнакомым местам, эта технология обещает повышение защищенности как для водителей, так и для пешеходов.
And in the review, what they were interested in seeing is what kind of stresses most reliably raise levels of cortisol, the central stress hormone. В целом, они хотели пронаблюдать виды стресса, которые повышают уровень кортизола, главного гормона стресса.
How mariners perform amid the stresses of battle decides the outcomes of struggles on the high seas, but to excel in battle demands constant training and practice in peacetime. Исход сражений на океанских просторах будет определяться тем, как действуют моряки в условиях реального боя, испытывая огромный стресс. Чтобы добиться успеха в бою, требуются постоянные тренировки, занятия и учения в мирное время.
In countries which are particularly vulnerable, and which have limitations in capacity (both in terms of human capacity and financial resources), approaches that address multiple environmental stresses and factors would be especially effective. В особо уязвимых странах, которые располагают ограниченным потенциалом (в плане как человеческого потенциала, так и финансовых ресурсов), особо эффективными могут стать подходы, направленные на устранение целого диапазона экологических стрессов и факторов.
By failing to foster gradual democratization-and yielding to a "democratic exception" in parts of the Muslim world-America missed an opportunity to help these countries adapt to the stresses of a globalizing world. Не достигнув постепенной демократизации - а довольствуясь "демократическими исключениями" в некоторых странах из мира Ислама - Америка упустила возможность помочь им в адаптации к стрессам, возникающим в современном мире, находящемся в процессе глобализации.
But, in the long term, the greatest boon of all, for both food security and the environment, will likely be the ability of new crop varieties to tolerate periods of drought and other water-related stresses. Но, в долгосрочной перспективе, величайшее благо всего, как для продовольственной безопасности так и для окружающей среды, это способность новых сортов сельскохозяйственных культур терпеть периоды засухи и других стрессов, связанных с водой.
And you can see the symptoms almost completely go away, and the psycho-social stress has dropped significantly, which is explicable, because you cannot take away the psycho-social stresses, but you can learn how to cope with them. симптомы почти исчезли, а уровень психосоциального стресса значительно снизился. Это вполне объяснимо: невозможно полностью избавиться от психосоциального стресса, но можно научиться справляться с ним.
With a current world population in excess of 6 billion and a medium projected population of 10 billion by 2050, it is clear that the stresses that are already being placed on existing natural resources will increase to a point where they are no longer sustainable. В настоящее время население мира превышает 6 миллиардов человек, а к 2050 году, согласно прогнозам, численность населения мира составит 10 миллиардов человек; в этой связи совершенно очевидно, что стресс, которому уже подвергаются природные ресурсы, возрастет до такой степени, когда их дальнейшее устойчивое использование станет невозможным.
Even if policymakers can quickly effect the transition to a low-carbon growth path, unavoidable rising global temperatures will bring serious environmental shocks and stresses, through spreading drought conditions, a rising sea level, ice-sheet and snow-cover melting, and the occurrence of extreme weather events. Даже в том случае, если политическим деятелям удастся быстро осуществить переход на новую низкоуглеродную модель роста, неизбежное повышение глобальной температуры вызовет серьезные экологические потрясения и стрессы, следствием которых станет распространение засухи, повышение уровня океана, таяние материкового льда и снежного покрова и экстремальные климатические явления.
This job is stress, John. Эта работа и есть стресс, Джон.
Highly effective in combating stress. Это очень эффективно в борьбе с стрессом.
I'm always under stress. Я всегда в состоянии стресса.
Preventing Toxic Stress in Children Предотвращение токсического стресса у детей
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.