Sentence examples of "take particular note" in English

<>
The CHAIRMAN proposed that the Committee should go beyond the Durban text by merging the third and fourth sentences, which would then read: “In this regard, the Committee invites the State party to take particular note of paragraphs 85 and 115 of the Durban Declaration and Programme of Action and is of the opinion that political parties should be encouraged to take steps to promote solidarity …”. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отступить от принятого в Дурбане текста, соединив вместе третье и четвертое предложения, которые будут в таком случае выглядеть следующим образом: " В этой связи Комитет предлагает государству-участнику обратить особое внимание на пункты 85 и 115 Дурбанской декларации и Программы действий и придерживаться мнения, что политические партии следует призывать принимать меры для поощрения солидарности … ".
To say that international law merely prohibits the perpetration of the injury after resort to local remedies, and therefore does not take particular note of the initial injury as a violation of international norms, provided the result is brought about that satisfaction is given to the injured alien, seems to twist the truth to suit the theory. Как представляется, утверждение, согласно которому международное право просто запрещает нанесение ущерба после обращения к местным средствам правовой защиты и, таким образом, особо не учитывает первоначальный ущерб в качестве нарушения международных норм, если в результате обеспечивается сатисфакция потерпевшего иностранца, искажает истину в угоду теории.
Of particular note is the experience of the EU’s newest member, Croatia, which started serious negotiations to join the union back in 2005 and which became a full member in July of this year. Наиболее примечателен опыт самого юного члена ЕС Хорватии, которая всерьез начала переговоры о вступлении в Евросоюз в 2005 году, а в июле этого года стала его полноправным членом.
I was able to jockey myself into a position to take particular advantage of it. Я же ухитрился оказаться в положении, позволившем мне извлечь из него особые преимущества.
Welcoming progress in the work of the Expert Group on Technology Transfer on enhancing the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention and in advancing technology transfer activities under the Convention as mandated by decision 4/CP.7, taking particular note of the technical paper on enabling environments for technology transfer and the workshop on innovative options for financing the development and transfer of technologies, приветствуя прогресс в работе Группы экспертов по передаче технологии в области повышения эффективности осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции и в контексте активизации деятельности по передаче технологии в рамках Конвенции в соответствии с решением 4/СР.7, учитывая, в частности, технический документ по вопросу об условиях, благоприятствующих передаче технологии, и результаты рабочего совещания по инновационным вариантам финансирования разработки и передачи технологий,
Given that Islamic fundamentalism breeds in economic despair, Libya’s rulers seem to want to take particular care that this process does not create an underclass of victims who might fall prey to the call of religious fanatics. Учитывая, что исламский фундаментализм растет на почве экономического отчаяния, правители Ливии, похоже, стремятся отдельно позаботиться о том, чтобы этот процесс не создавал люмпенизированный слой ущемленных граждан, которые могут стать жертвами призывов религиозных фанатиков.
The Panel has taken particular note of the significant age of the Shuwaikh plant, the fact that it was maintained as a reserve or “emergency” plant and had not been operated for a number of years before 2 August 1990, and that it was an almost fully depreciated asset with a net book value on that date of only KWD 500. Группа особо учла существенный возраст завода " Шувайх, тот факт, что он использовался в качестве резервного завода или при возникновении аварийных ситуаций и до 2 августа 1990 года уже не работал в течение ряда лет, равно как и тот факт, что находившееся на нем имущество было почти полностью амортизировано, и его чистая балансовая стоимость на указанную дату составляла лишь 500 кувейтских динаров.
Domestic rules defining the choice between signs lighted or equipped with reflecting material and the choice of the class of reflection shall be based on the real needs of users and take particular account of the road environment, the nature and intensity of the traffic and the location of the sign. Национальные правила, определяющие выбор между освещенными знаками или знаками, покрытыми светоотражающими материалами, например класс светоотражающих материалов, должны основываться на реальных потребностях пользователей и, в частности, учитывать дорожную обстановку, характер и интенсивность движения, а также расположение знака.
Of particular note was the value of Internet sales, which was affected by standard error problems, question design issues and record-keeping inadequacies. Особо следует отметить данные о стоимостном объеме продаж по Интернету, для которых были характерны высокие среднеквадратические ошибки, недостатки в формулировке вопросов и ненадлежащие методы ведения учета.
For such purposes, it is necessary to take particular account of global advances in space technology, the relevance of new concepts and the developments and achievements in cooperation programmes that have been implemented. В этой связи необходимо особенно учитывать прогресс в области космической технологии в мире, важность новых концепций, а также тенденции и достижения в рамках осуществляемых программ сотрудничества.
Of particular note, UNDP took the lead role- in collaboration with the World Bank and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS)- to help countries more effectively integrate HIV/AIDS work into MDG-based poverty reduction strategy paperPRSPs. ПРООН взяла на себя ведущую роль — в сотрудничестве со Всемирным банком и ЮНЭЙДС — в оказании странам помощи в более эффективном включении задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом в ДССН, разработанные на основе ЦРДТ.
That they take particular care, in their examination of State party reports, to explore whether sufficient measures have been taken by the States concerned to protect members of national or ethnic, religious and linguistic groups from discrimination and violations of their human rights. Проявлять особую осмотрительность при рассмотрении ими докладов государств-участников с целью установить, приняты ли соответствующими государствами достаточные меры с целью защиты членов национальных или этнических, религиозных и языковых групп от дискриминации и нарушений их прав человека.
Commodities and reduction of market participants: the panellists made particular note of the fact that the structure of the commodity markets of most developing countries is now marked by a significant reduction in market participants, as a result of which there has been a strengthening of the relative position of multinational firms in each commodity sub-market; сырьевые товары и сокращение числа участников рынка: члены группы особо отметили тот факт, что структура рынков сырьевых товаров большинства развивающихся стран в настоящее время характеризуется существенным сокращением числа участников рынка, в результате которого происходит усиление относительных позиций многонациональных компаний по каждому сектору рынка сырьевых товаров;
She takes particular note of the Government's letter of 21 November 2000, in which it gives a detailed overview of the Chinese justice system in relation to capital offences. Она в частности отмечает письмо правительства от 21 ноября 2000 года, в котором подробно описывается система правосудия в Китае, действующая в отношении преступлений, наказуемых смертной казнью.
Of particular note is that the recent sudden escalation of the conflict between Lebanon and Israel has resulted in the deaths of many children in aerial and artillery bombardments, which is shocking to us. Следует особо отметить, что недавняя внезапная эскалация конфликта между Ливаном и Израилем привела к гибели многих детей в результате воздушных бомбардировок и артиллерийского обстрела, что повергло нас в шоковое состояние.
She takes particular note of allegations that 15 female prisoners, all reportedly members of the Falun Gong movement, died as a result of torture in June 2001 in Wanjia Labour Camp in Heilongjiang Province. Специальный докладчик особо отмечает сообщения о том, что в июне 2001 года в исправительно-трудовом лагере Ванджия в провинции Хэйлунцзян в результате пыток погибли 15 заключенных-женщин, которые, как сообщалось, были членами движения «Фалун гун».
CARICOM took particular note of the work undertaken by the Working Group of Independent Experts on People of African Descent which had met in late 2002 and early 2003 in Geneva and which had adopted conclusions on the need for data collection from a wide range of sources, on measures to ensure full and effective access to the justice system, on the elimination of racial profiling and on the development of community-level initiatives. Оно особенно принимает к сведению работу Рабочей группы экспертов по лицам африканского происхождения, которая проводила свои совещания в Женеве в конце 2002- начале 2003 года и приняла выводы, в которых она подчеркнула необходимость сбора данных из всевозможных источников о мерах, направленных на обеспечение всестороннего доступа к судебной системе, борьбу с такими правонарушениями, как подделка удостоверений личности, и принятие инициатив на уровне общин.
Of particular note was the compilation of a basic manual for the national standardization of geographical names and a technical reference manual, both included in the United Nations Statistics Division's publication programme for 2004-2005. Она особо отметила составление базового пособия для национальной стандартизации географических названий и технического справочного пособия, которые были включены в программу публикаций Статистического отдела Организации Объединенных Наций на 2004-2005 годы.
In particular, the meeting made particular note of the high quality of the discussions at the conference, emphasizing the importance of ensuring that all efforts focusing on a more cohesive system for classifying and reporting petroleum and mineral resources move forward in a coordinated effort. В частности, участники сессии особо отметили высокое качество дискуссий на конференции, подчеркнув важность обеспечения того, чтобы все усилия, направленные на придание большей согласованности системе классификации нефтяных и минеральных ресурсов и представления отчетности по ним, способствовали скоординированному продвижению вперед.
Items of particular note in the report of the Commission on its forty-first session included the progress reports of the various Working Groups, areas of possible future work and the conferences held to mark the fiftieth anniversary of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (the New York Convention), with emphasis on the need for continuous monitoring of its implementation. В докладе Комиссии о работе ее сорок первой сессии особый интерес представляют отчеты о работе различных рабочих групп, возможные направления будущей работы и информация о конференциях в связи с пятидесятой годовщиной Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йоркская конвенция), основное внимание на которых было уделено необходимости дальнейшего мониторинга хода осуществления этой конвенции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.