OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
He treated her like dirt. Он обращался с ней по-свински.
No, I'm only homeless guy you treat like rubbish. Нет, я всего лишь бездомный, с которым ты обращаешься, как с дрянью.
So we went to the school, and because we were nobodies, and because we didn't have privilege, and because my father didn't have the right last name, he was treated like dirt. Мы пошли в школу, и потому что мы были никем, и потому что у нас не было никаких привилегий, и потому что у моего отца не было "правильной" фамилии, с ним обращались, как с ничтожеством.
That people will take us a bit more seriously and not treat like some vaporware joke. Тогда люди воспримут нас серьезнее и не посчитают это какой-то шуткой.
We create robotic workers that we treat like assets, to lever and just throw away. Мы создаем роботов-работников, с которыми обращаемся как c вещами, которые можно использовать и выбросить.
Many customers treat me like snot. Многие клиенты обращаются со мной как с козявкой.
Treat me like a little sister. Обращайся ко мне как к младшей сестре.
And treat me like a Nostradamus was why I had to get my shine on И обращалась со мной как с Нострадамусом, чем и влюбила меня в себя
Please ask them to treat us like human beings." Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
Don't treat me like a dog. Не обращайся со мной, как с животным.
You treat her like she's the village idiot. Ты обращаешься с ней как с деревенской дурочкой.
These two nasty girls started hitting on him, then he went on this whole rant about how women treat him like meat and never ask him how he's doing or anything. Там две развязные девицы повисли на нем, так он завел свою шарманку на тему, что женщины видят в нем только мясо, и никогда не спросят, как у него дела или типа того.
I don't think I treat you like a doormat. Ты ошибаешься, что я вытираю об тебя ноги.
You treat him like an animal. Ты обращаешься с ним, как со скотиной.
So he gets to treat you like a doormat forever? Так он всегда будет обращаться с тобой как с тряпкой?
All these entitled brats around here look at me like I'm dirt. Все эти просвещенные молокососы смотрят на меня, как на дерьмо.
Treat him like the dog he is. Обращайтесь с ним как со скотиной, которой он и является.
The King's mother comes to you in peril and you treat her like a common criminal. Мать короля ищет у вас защиты, а вы обращаетесь с ней, как с преступницей.
It's true, we treat him like a grown-up, but he's only young. Мы стараемся держаться с ним на равных, а он ведь, по-сути, совсем ещё ребёнок.
Could you bear anyone to treat you like that? Ты бы вытерпел, чтобы с тобой кто-нибудь так обращался?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations