Sentence examples of "was necessary" in English

<>
We regret that we were unable to send you the promised information until now, but due to extraordinary interest a reprint of our brochure was necessary. К сожалению, мы только сегодня можем выслать Вам обещанные бумаги, т.к. необычный интерес потребовал нового издания наших брошюр.
According to Smith, the process of destroying the infrastructure for the production of chemical weapons was "especially difficult" since it was necessary to work under conditions of an ongoing conflict. По словам Смита, процесс уничтожения инфраструктуры по производству химоружия был "особенно непрост", так как работать пришлось в условиях продолжающегося конфликта.
It was necessary to obtain the consistent cooperation of middle-level managers. Было очень важно добиться сотрудничества управляющих среднего звена.
Interestingly, both El Pais and Die Zeit felt it was necessary to translate these pieces into English. Что интересно, и газета El Pais, и газета Die Zeit сочли, что им необходимо перевести эти свои статьи на английский язык.
Medvedev on Feb. 9 said the build-up was necessary to defend them as “an unalienable part of the Russian Federation.” 9 февраля Медведев заявил, что усиление присутствия необходимо для защиты «неотделимой российской территории».
Their European lawyers convinced them to lobby the EU bureaucracy before going to the courts, arguing that sanctions against them were essentially political and it was necessary to build some goodwill before starting a legal fight. Европейские адвокаты убедили их в необходимости лоббистской работы с европейскими чиновниками, прежде чем обращаться в суды. Они утверждали, что санкции против них по сути дела являются политическими, а поэтому перед началом судебных баталий им следует укрепить свою репутацию.
I told myself that maintaining accounts on every social network was necessary for work, but that was absurd: most of these posts and videos were useless to me as a journalist. Я сказал себе, что поддерживать аккаунты во всех соцсетях необходимо для работы, но это было абсурдом: большинство контента было бесполезно для меня, как журналиста.
When he decided to attack the Qaddafi regime in 2011, the reason President Obama gave was that intervention was necessary to prevent Qaddafi from perpetrating genocide against the civilians in Benghazi. Когда президент Обама в 2011 году решил нанести удар по режиму Каддафи, он объяснил это тем, что интервенция необходима, дабы не дать ливийскому лидеру проводить геноцид против гражданского населения в Бенгази.
One could argue that none of this was necessary. Можно утверждать, что во всем этом не было никакой необходимости.
The curtain was necessary because the communist systems could simply not offer their populations the same standards of living that prevailed in the West. Железный занавес был необходим, потому что коммунистические системы просто не могли предложить своим народам тот уровень жизни, который преобладал на Западе.
When you consider the broadly downward trajectory of those relations during George W. Bush’s presidency (a downward trajectory that convinced Barack Obama that “the reset” was necessary in the first place) this means that Russian attitudes towards the US are now worse than at any time since Russia became an independent country. Если задуматься об этой в целом нисходящей траектории отношений между двумя странами при президенте Джордже Буше-младшем (эта нисходящая траектория убедила Барака Обаму в необходимости «перезагрузки»), то станет ясно, что мнение россиян о США сегодня самое худшее за весь период существования России как независимого государства после распада Советского Союза.
That the, “President of Syria assured us [Russia] that he was completely committed to the task of stopping violence,” in Lavrov’s words, convinces no one, given the Assad regime’s history of lies and their determination to crush the ten-month-long uprising through whatever force was necessary. Заявление Лаврова о том, что «президент Сирии заверил, что полностью привержен задаче прекращения насилия», никого не впечатляют, так как режим Асада в прошлом много лгал и вдобавок успел наглядно продемонстрировать, свою готовность подавлять затянувшиеся на десять месяцев волнения любыми методами.
In reality, Russia needs and wants a new START treaty just as much if not more than the Americans want it - and Obama may have inadvertently paid a higher political cost than was necessary to achieve it. В действительности же России новый договор нужен не меньше, если не больше, чем американцам. И скорее всего, Обама непреднамеренно заплатил за его достижение более высокую политическую цену, чем это было необходимо.
Since foreign treaties must be approved by two thirds majority, Senator Kyl’s support was necessary to pass the bill. Поскольку международные соглашения утверждаются большинством в две трети голосов, поддержка сенатора была необходима для ратификации договора.
George F. Kennan, who headed the Office of Policy Planning, said it was necessary to "fight fire with fire," but more often than not it was Washington that ended up getting burned. Джордж Кеннан, возглавлявший отдел по разработке стратегии, заявил, что «бороться с огнем надо только огнем», но чаще всего Вашингтон просто обжигался.
On the one side were liberals and conservative realists who argued that it was necessary to curb the growth of these fearsome weapons. С одной стороны, либералы и консерваторы-реалисты приводили доводы о необходимости обуздать наращивание этого чудовищного оружия.
The pieces were in place. All that was necessary for a Soviet advance was an American retreat. Ситуация благоприятная; для наступления Советов было необходимо только отступление Америки.
Years ago, the Polish British sociologist Stanislav Andreski demonstrated that a bit of corruption was necessary in some countries to lubricate the workings of government. Много лет назад польско-британский социолог Станислав Андрески (Stanislav Andreski) показал, что коррупция в небольшом количестве в некоторых странах даже необходима, чтобы смазывать шестеренки в системе государственного управления.
In truth, the administration decided that strategically, given the difficulties of dealing with Pyongyang, it was necessary to shore up its existing alliances and support the new South Korean president in his tough-minded policy. По правде говоря, администрация решила, что стратегически, учитывая сложности в общении с Пхеньяном, необходимо подпереть существующие альянсы и поддержать нового президента Южной Кореи в его политике.
The regime in Riyadh always has used whatever force was necessary for self-preservation. Режим в Эр-Рияде всегда использовал все силы и средства, необходимые для самосохранения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.