Sentence examples of "working areas" in English

<>
from workers in regularly occupied working areas: от работников в рабочих зонах постоянного пребывания:
from workers in regularly occupied working areas either: от работников в рабочих зонах постоянного пребывания:
from workers in regularly occupied working areas by distances calculated using a dose criterion of 5 mSv in a year and conservative model parameters; от работников (персонала) в рабочих зонах постоянного пребывания на расстояния, рассчитываемые на основе критерия дозы, равной 5 мЗв в год, и осторожно выбранных параметров моделей;
Only those representatives of the media with a special press pass will be allowed access to the meetings, the side events and the press working area. На заседания и сопутствующие мероприятия и в рабочую зону прессы будут допускаться лишь представители средств массовой информации, имеющие специальные пропуска для прессы.
This is essentially for the reason that SMEs are easier and quicker to set and become operational (e.g. in terms of lower start-up capital, smaller working area needs) than larger businesses, not because larger businesses are no longer required. Это прежде всего объясняется тем, что МСП легче и быстрее создавать и запускать в эксплуатацию (например, требуется меньший стартовый капитал и меньшие рабочие площади), чем более крупные предприятия, а не тем, что более крупные предприятия больше не нужны.
Delegations that wish to make their statements available to non-governmental organizations should deliver copies to the NGO working area in Conference Room B in the first basement (1B). Делегациям, желающим предоставить тексты своих выступлений в распоряжение неправительственных организаций, следует доставить экземпляры текстов в рабочую зону НПО в зале заседаний B на первом цокольном этаже (1В).
These working areas, together with cross-cutting areas, were also distinguished in the draft strategic approach for the Assistance Programme's implementation phase. Эти и сквозные направления работы были также выделены в проекте стратегического подхода для этапа осуществления Программы оказания помощи.
In this process, each country should apply a step-wise/cyclic mechanism to the working areas corresponding to the main obligations under the Convention. В этом процессе каждая страна должна применять в сферах работы, соответствующих основным обязательствам по Конвенции, ступенчатый/циклический механизм.
Participants were determined to promote the fulfilment of regional initiatives in the three working areas of the Stability Pact for South-eastern Europe: human rights and democratization, economy and security. Участники совещания были преисполнены решимости содействовать выполнению региональных инициатив на трех основных направлениях Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы: прав человека и демократизации, экономики и безопасности.
To help participating countries evaluate their implementation of the Convention and progress achieved, measurement of progress is based on a set of result/performance indicators and criteria for each of the working areas. Чтобы помочь участвующим странам в оценке осуществления Конвенции и достигнутого прогресса, в основу измерения прогресса положен набор показателей результатов/результативности и критериев для каждого из направлений работы.
Two further working areas, g (siting of hazardous activities and of significant developments in areas which could be affected by effects of an industrial accident) and h (civil liability), are recognized as important. Важными признаются еще два направления работы: g (размещение опасных объектов и проведение существенных мероприятий в районах, которые могут быть затронуты воздействием промышленной аварии) и h (гражданская ответственность).
The rationale of the initiative was to promote a clearer understanding of indigenous peoples within FAO; to improve the knowledge on whether current priorities and approaches in natural resources, food, agriculture and other related working areas can adequately deal with the specific characteristics of indigenous peoples; and overall, to contribute to the development of an FAO policy and strategy for working with indigenous peoples. В основе этой инициативы лежит необходимость повысить уровень понимания проблематики коренных народов в ФАО; разобраться в том, могут ли нынешние приоритеты и подходы в отношении природных ресурсов, продовольствия, сельского хозяйства и других смежных областей деятельности решать конкретные проблемы коренных народов; в целом способствовать разработке политики и стратегии ФАО в отношении сотрудничества с коренными народами.
Cross-sectoral dialogue processes at the national and international level, with a view to reaching consensus agreements on common or shared agendas among the working areas with common or complementary objectives, so that a more efficient use of financing and investment resources is achieved. Процессы межотраслевых диалогов на национальном и международном уровнях в целях достижения консенсусных соглашений в отношении общих или совместных программ в тех сферах деятельности, которые имеют единые или взаимодополняющие цели, для обеспечения более эффективного использования финансовых ресурсов и инвестиций.
The Working Group encourages countries to perform analysis linked to the working areas under the Convention, as this approach allows for the identification of specific shortcomings and challenges and facilitates defining assistance needs and ways to address these needs. Рабочая группа призывает страны проводить анализ по направлениям работы, связанной с осуществлением Конвенции, так как такой подход позволяет выявлять конкретные недостатки и проблемы и облегчает определение потребностей в помощи и способов удовлетворения этих потребностей.
The TPNs should forge further institutional links with existing subregional action programmes, organizations and networks, including NGOs and community-based organizations (CBOs) working in the areas of sustainable development, in order to enhance subregional collaboration in the context of UNCCD implementation. Тематическим программным сетям следует и далее укреплять институциональные связи с существующими субрегиональными программами действий, организациями и сетями, включая НПО и организации местных сообществ (ОМС), занимающимися проблемами устойчивого развития, в целях укрепления субрегионального сотрудничества в контексте осуществления КБОООН.
Items of particular note in the report of the Commission on its forty-first session included the progress reports of the various Working Groups, areas of possible future work and the conferences held to mark the fiftieth anniversary of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (the New York Convention), with emphasis on the need for continuous monitoring of its implementation. В докладе Комиссии о работе ее сорок первой сессии особый интерес представляют отчеты о работе различных рабочих групп, возможные направления будущей работы и информация о конференциях в связи с пятидесятой годовщиной Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йоркская конвенция), основное внимание на которых было уделено необходимости дальнейшего мониторинга хода осуществления этой конвенции.
Now really what we were doing, we were working in four areas. Теперь, собственно, что мы делали: мы работали в четырёх направлениях.
Programmes in environment and, to a lesser extent, energy have expanded significantly since the 1990s, and UNDP is now among the leading global organizations working in these areas. Сначала 1990-х годов программы в области окружающей среды и в менее значительной степени в сфере энергетики были существенно расширены, и сегодня ПРООН входит в число ведущих глобальных организаций, осуществляющих мероприятия в этих областях.
A joint BPAWG/EWG Resolution was agreed in Chinese Taipei in September 2000 to establish official and joint channels of communication and joint working in agreed areas. В сентябре 2000 года в Тайбэе (Китай) была принята совместная резолюция РГАДО/РГЭ, предусматривающая установление официальных и обоюдных каналов связи и взаимодействия в согласованных областях.
If the retry fails, you won't be able to work with objects that use the dropped external data sources but you can continue working with other areas of your database that aren't dependent upon the unreachable data sources. Если при повторной попытке подключения произойдет ошибка, вы не сможете работать с объектами, использующими потерянные внешние источники данных. Однако вы можете продолжить работу с другими компонентами базы, которые не зависит от недоступных источников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.