Sentence examples of "worst" in English with translation "тяжелый"

<>
It was the worst global crisis since the Great Depression. Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии.
The worst were those with blank stares of deep despair. Тяжелее всего было наблюдать за родителями с пустым взглядом глубокого отчаяния.
Things were at their worst during the time after the Second World War. Тяжелее всего было после Второй мировой войны.
Myanmar's HIV/AIDS crisis is now by far Southeast Asia's worst. Сейчас ситуация с ВИЧ/СПИД в Мьянме, безусловно, самая тяжёлая среди стран Юго-Восточной Азии.
With India experiencing its worst drought in 140 years, Indian farmers have taken to the streets. В Индии, которая переживает самую тяжелую засуху за последние 140 лет, фермеры вышли на улицы.
In the worst cases, voices command the listener to undertake destructive acts such as suicide or assault. В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство.
Yet some of the worst fighting — and accompanying atrocities — occurred on that leg of the triangular civil war. А ведь некоторые из тяжелейших сражений, и сопровождающих их зверств, произошли именно в рамках этого ответвления трехсторонней гражданской войны.
In others, they are the ones who bear the brunt of the worst effects of war, including displacement. В других ситуациях в результате последствий войны, включая перемещение населения, тяжелее всего приходится именно детям.
Even if Obama fails, however, Africans should escape the worst of the global crisis, for both good reasons and bad. Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки.
As the worst recession since the1930's continues, both the American and Chinese economies are bound to suffer further setbacks. Поскольку самая тяжелая рецессия, начиная с 1930х годов, продолжается, американская и китайская экономики будут страдать от дальнейшего спада.
Start with the dermal regenerator on the worst of the radiation burns and scan for contamination of the surrounding tissue. Сначала обработайте регенератором кожи самые тяжелые радиационные ожоги, и просканируйте окружающие ткани на заражение.
At worst, it could very well spark retaliatory measures that will only exacerbate the plight of beleaguered middle-class American consumers. В худшем случае он вполне может спровоцировать ответные меры, которые только усугубят и без того тяжелое положение американских потребителей из среднего класса.
This was anything I could do on even my worst day to feel just a little bit good, just a little bit productive. всё, что я могла делать даже в самые тяжёлые дни, чтобы чувствовать себя немного лучше, немного продуктивнее -
If we are able to avoid the worst dangers of a warming planet, we may have India and China to thank for it. Если мы сможем избежать самых тяжелых опасностей потепления планеты, мы, возможно, за это поблагодарим Индию и Китай.
Not only has Africa moved beyond the worst legacies of colonialism, but it has also transcended the rigid constraints of the Cold War. Африка не только продвинулась дальше самого тяжелого наследия колониализма, она также вышла за пределы суровой напряженности Холодной Войны.
The IMF has shown that those countries that deployed capital-account regulations were among the least hard-hit during the worst of the global financial crisis. МВФ показал, что страны, которые применили нормы по счету движения капитала, меньше всего пострадали в самые тяжелые времена глобального финансового кризиса.
During the battles of Ilovaisk and Debaltseve, Russian and separatist artillery massacred cut-off Ukrainian troops in two of Kyiv’s worst defeats in the war. Во время боев под Иловайском и Дебальцево российская и сепаратистская артиллерия массово истребляли украинских солдат, и эти бои стали двумя самыми тяжелыми поражениями Киева во время войны.
But Russians sat out the worst economic times as Putin fed them promises of improvement within two years and news of Russia's growing international power. Однако россияне сумели пережить самый тяжелый период, прислушиваясь к обещаниям Путина добиться улучшений в течение двух лет и к новостям о росте мощи России на международной арене.
This demographic shift will be felt everywhere, including in the Nordic group of countries that has been saved from the worst effects of the sovereign-debt crisis. Такие демографические сдвиги ощутят повсюду, в том числе, в скандинавских государствах, которые судьба уберегла от самых тяжелых последствий долгового кризиса.
Through careful management of Kosovo's independence process, and attentiveness to opportunities to improve relations with Russia, the West might mitigate the worst consequences of this confrontation. Посредством осторожного управления процессом независимости Косово и стараний улучшить отношения с Россией Запад может смягчить самые тяжелые последствия этой конфронтации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.