Usage examples of "offre et demande" in French with translation to Russian

<>
Mais au lieu de choisir, de grands pays européens comme l'Allemagne hésitent, présentant d'abord l'adhésion à l'Otan comme une carotte bien juteuse, avant de retirer leur offre et de laisser les Américains se livrer à des discours héroïques sans faire le nécessaire pour aller jusqu'au bout. Но вместо того, чтобы делать выбор, такие ведущие страны Европы как, например, Германия, колебались, сперва размахивая членством в НАТО как сочной морковкой, а потом взяв это предложение назад, предоставив американцам пускаться в героические разглагольствования, избегая принятия необходимых мер.
Et le serveur vient et demande "Vous voulez encore de l'eau?" И официант подходит и спрашивает - "Не подлить ли вам еще воды?".
Le problème d'une telle supervision aussi envahissante vient de la suppression des problèmes politiques qui font naître les passions les plus brûlantes, telles que la constitution des listes électorales, quand une organisation internationale offre et impose ses propres solutions. Проблема, связанная с таким назойливым контролем, заключается в том, что страсти вокруг многих политических вопросов, как, например, определение списков избирателей, подавляются, когда международная организация предлагает и навязывает собственные решения.
Le bureau garde le dossier sous le coude et demande environ 3000 roupies en pots de vin. Работник паспортной службы просто сидел на нем и требовал около 3000 рупий в качестве взятки.
Et demande pardon quand tu as fait quelque chose de mal. И всегда извиняйся, когда ты сделала что-то плохое.
Mais la majorité des experts partagent entre-temps l'opinion que les parieurs se sont détachés des offres et demande - et profitent aux frais des très pauvres. Как бы то ни было, большинство экспертов сейчас согласны, что игроки отказались от правил предложения и спроса - и наживаются за счет самых бедных.
Mais récemment les pressions en ce sens se sont faites plus pressantes, notamment avec la publication de la Charte 08, un manifeste signé par des centaines d'intellectuels, de journalistes, d'avocats et de citoyens chinois ordinaires qui condamne le bilan du gouvernement en termes de droits de l'homme et demande plus de réformes démocratiques, plus de liberté pour la presse, plus de transparence au niveau du gouvernement et une société plus ouverte. Но недавно давление усилилось, особенно в связи с публикацией "Хартии 08" - манифестом, подписанным сотнями китайских интеллигентов, журналистов, адвокатов и обычных граждан, которые осудили правительственный отчет о правах человека и потребовали более демократичных реформ, свободу печати, правительственную прозрачность и социальную открытость.
Bien sûr, cela est plus difficile et demande plus de temps que de définir des normes générales mais les bénéfices pourraient être à la hauteur de la tâche. Конечно, эта задача еще более сложная и требующая времени, чем разработка общих стандартов, но результаты могут того стоить.
Aucune solution n'est envisageable tant que nous n'abandonnerons pas les hypothèses de pénuries et d'excédents d'épargne, et que nous ne ferons pas le lien entre déséquilibres financiers actuels, schémas de production mondiaux et demande inadéquate des pays en développement. Но никакое решение не возможно до тех пор, пока мы не откажемся от гипотез о недостатке и избытке сбережений и не установим связь между сегодняшним глобальным финансовым дисбалансом и моделями мирового производства и неадекватным спросом в развивающихся странах.
Le processus d'enregistrement est laborieux et demande du temps et découragerait l'utilisation de produits dérivés hors cote. Регистрация - процесс трудоемкий и требует много времени, и он помешает использованию внебирживых вторичных ценных бумаг.
Offre, demande, grosse opportunité. Предложение, спрос, большая возможность.
Offre ou demande ? Спрос и предложение?
En fin de compte, une meilleure offre de travail crée une demande plus saine et plus durable. В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос.
Le boom de l'immobilier dans les années 2000 n'était rien d'autre qu'un goulot d'étranglement au niveau de la construction, avec une offre qui ne parvenait pas à satisfaire suffisamment rapidement la demande d'investissement dans la pierre. Бум цен на жилье 2000-х годов был ничем иным, как отражением критического состояния поставщиков строительного сектора, неспособных достаточно быстро удовлетворить спрос на инвестиции, и был (или в некоторых местах будет) устранен массивным увеличением поставок.
Or, avec une demande élevée et une offre de logement fixe, en tout cas dans le court terme, les prix s'élèvent. А при высоком спросе и фиксированном предложении, - по крайней мере, в краткосрочном плане - цены взлетают вверх.
Une croissance élevée et soutenue alliée à une demande globale elle-même à la hausse se sont traduites par une offre insuffisante en dehors de Chine, notamment dans le secteur agricole et le secteur minier, ce qui a contribué à la flambée du cours du pétrole au-dessus de 100 dollars le baril. Устойчивый твердый рост и растущий совокупный спрос также привели к созданию критических производственных параметров за пределами Китая.
Nous avons besoin d'une plus grande demande d'idées, ces marchés plus larges dont je parlais plus tôt, et une plus grande offre d'idées pour le monde. Нам нужен больший спрос на идеи, большие рынки, о которых я ранее говорил, и более высокое поступление идей в мире.
Il a répondu "Oui, mais supposez que Hitler vous demande "Pourriez-vous électrocuter un étranger ?" Он сказал, "Ладно, но допустим Гитлер спросит, 'Готов ли ты пытать незнакомца, электрическим током?"
Et ceci nous offre des possibilités vraiment très intéressantes pour organiser toute une série d'activités à partir de là. И она предлагает интересные возможности для потенциальной организации целого ряда мероприятий.
Dès lors qu'on a les données, on peut fabriquer les pièces sur demande. При наличии данных вы можете создавать изделие по требованию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!