Ejemplos del uso de "sich vom Wege abkommen" en alemán
Er beschloss, wegen des lädierten Knies lieber vorsichtig zu sein und sich vom Wettkampf zurückzuziehen.
Il décida d'être prudent et de se retirer du tournoi à cause de son genou blessé.
Ich habe John überzeugt, sich vom Doktor untersuchen zu lassen.
J'ai convaincu John de se faire examiner par le docteur.
Nach dem deutschen Philosophen Martin Heidegger ist "die Sprache das Haus des Seins, darin wohnend der Mensch ek-sistiert." - Dasein genügt nicht; der Mensch soll sich vom bloßen Da-sein lösen und sein!
Selon le philosophe allemand Martin Heidegger, la langue est la maison de l'existence.
Johnson ist ein Einsiedler; er zieht es vor, sich vom Rest der Schüler in unserer Klasse abzusondern.
Johnson est un reclus ; il préfère s'isoler du reste des élèves de notre classe.
Da es nachts in dieser Gegend gefährlich ist, lässt sie sich von ihrem Freund vom Bahnhof abholen.
Comme ce coin est dangereux la nuit, elle se fait prendre à la gare par son ami.
Die Kunde vom Rücktritt des Bürgermeisters verbreitete sich rasch.
L'annonce de la démission du maire se propagea rapidement.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt.
Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Es gibt viele Wege, wie man jemandes Leben verbessert.
Il y a de nombreux moyens pour améliorer la vie de quelqu'un.
Die Schengener Abkommen haben den europäischen Bürgern eine größere Mobilität ermöglicht.
Les accords de Schengen ont permis une plus grande mobilité des citoyens européens.
Alle Stellen auf der Erde sind gleich weit vom Himmel entfernt.
Tous les points sur terre sont aussi loin des cieux.
Die Jugend soll ihre eigenen Wege gehen. Aber ein paar Wegweiser können nicht schaden.
Les jeunes doivent suivre leur propre chemin. Mais quelques guides ne peuvent pas faire de mal.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar.
La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Ich empfehle dir sehr, dieses Eis zu kosten; es hat ein feines, kaum wahrnehmbares Aroma auf halbem Wege zwischen Bittermandel und Vanille. - Verzeih, aber um ehrlich zu bleiben, sage ich dir, dass es gar kein Aroma hat. Es ist vollkommen geschmacklos.
« Je te recommande vivement de déguster cette glace ; elle a un arôme délicat, à peine perceptible, à mi-chemin entre l'amande amère et la vanille. » « Pardon, mais pour rester sincère, je te dis qu'elle n'a aucun arôme. Elle est parfaitement insipide. »
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad