OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Ziemlich dünne Ausrede, um vorbeizuschauen. Довольно слабенькое оправдание, для того чтобы увидеть меня.
Also all das, um meine Aufmerksamkeit zu gewinnen. Итак, это все для того, чтобы привлечь мое внимание.
Es war ein perfekter Tag, um an den Strand zu gehen. Это был прекрасный день, чтобы пойти на пляж.
Ich schätze, dass wir zwei Tage brauchen werden, um die Arbeit fertigzustellen. Я считаю, что нам нужно два дня, чтобы закончить работу.
Ich ging schneller, um zum Treffen mit dem Parlamentspräsidenten nicht zu spät zu kommen. Я пошёл быстрее, чтобы не опоздать на встречу с Председателем Парламента.
Uns geht es um Wissen. Мы здесь, чтобы учиться.
"Um dieser Person zu pagen ." "Чтобы отправить сообщение по пейджеру этому лицу."
Wir leben, um zu wachsen. Мы живём, чтобы расти.
Also lebe ich, um zuzuhören. Я живу, чтобы слушать.
Wir brauchen beide um voranzukommen. И нам нужны они оба, чтобы развиваться.
Um die Musikkultur zu atomisieren. Чтобы автоматизировать музыкальную культуру так,
Um Sie ein bisschen anzuekeln: Так, например, чтобы ошарашить вас, там были сточные колодцы с нечистотами.
Er ist gekommen, um zu bleiben. Он пришёл, чтобы остаться.
Sie tun es, um zu profitieren. Они делают это, чтобы получить прибыль.
Ich schreibe, um meine Unzufriedenheit auszudrücken. Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.
Nun lächle, um geradeaus zu fahren. Улыбаемся, чтобы двигаться вперёд.
Nun, um abzuschließen, wie passiert das? И, чтобы закончить, как это происходит?
Sie kam, um mich zu retten. Она пришла, чтобы спасти меня.
Um das Sterben angenehmer zu gestalten. Чтобы сделать смерть более комфортной.
Lerne, um die Prüfung zu bestehen. Учите, чтобы сдать экзамен.

Advert

My translations