Sentence examples of "dal" in Italian with translation "чтобы"

<>
L'obiettivo è ovviamente andare dal proprio medico, ovvero prevenire malattia, certo. Итак, цель, конечно же, чтобы вы пришли в кабинет врача - ну, основная цель, конечно же, предупредить заболевание.
Vogliamo inserirla nell'ambiente, e vogliamo che prenda l'energia dal sole. Мы хотим поместить её в окружающую среду и хотим, чтобы её питало Солнце.
Il linguaggio si è evoluto per risolvere la crisi generata dal furto visivo. Язык появился, чтобы решить проблему зрительного воровства.
Sono qui per parlarvi dell'invisibilità della natura dal punto di vista dell'economia. Я здесь сегодня, чтобы рассказать Вам об экономической "невидимости" природы.
Il successo derivava tanto dall'appagare alcune figure chiave quanto dal soddisfare le proprie preferenze. Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям.
E si sono evoluti acquisendo una lunga proboscide per riuscire a succhiare il nettare dal fondo. В процессе эволюции они приобрели длинный хоботок, чтобы доставать нектар со дна.
Le creature viventi sarebbero troppo complesse per essere create dal caso, quindi deve esserci stato un creatore. Живые существа слишком сложны, чтобы возникнуть просто случайно, поэтому они должны иметь создателя.
Ma lui come molti uomini moderni, abbraccia, fa torte, va via dal lavoro presto per allenare i Pulcini. Но, как и большинство современных мужчин, он обнимает друзей, печёт, уходит с работы пораньше, чтобы тренировать детскую бейсбольную команду.
Può indicare uno spostamento della domanda dal settore pubblico al privato, quando il settore privato è abbastanza forte da farsene carico; Во-первых, это означает возврат спроса частному сектору, когда он будет достаточно сильным, чтобы нести этот груз.
Tali movimenti utilizzano le pressioni dal basso per convincere i leader politici che c'è sostegno interno per un accordo internazionale. Эти движения используют давление снизу, чтобы убедить политических лидеров, что существует внутренняя поддержка международного соглашения.
E per parlarvi un po'delle cose che costruisco, la cosa più facile per iniziare la storia è partire dal cappello. Чтобы рассказать вам немного о своём творчестве, лучше всего мне начать со шляпы.
Ho colto quindi l'occasione di raccogliere alcuni campioni dal tumore di Jonas e campioni da altre parti del suo corpo. Поэтому я воспользовалась этой возможностью для того чтобы взять образцы опухоли Джонаса, а так же образцы тканей остальной части его тела.
Quano Einstein morì, nel 1955, un tributo notevole alla sua fama mondiale fu questa vignetta di Herblock pubblicata dal Washington Post. Когда Эйнштейн умер в 1955 году, чтобы воздать должное глобальному статусу ученого в Вашингтон Пост была опубликована карикатура, нарисованная Гербертом Блоком.
E dal momento in cui inizia a pensare di avere un figlio, inizia a pensare a come fare spazio per quel bambino. И с того момента, когда она начинает думать о том, чтобы завести ребёнка, она начинает освобождать пространство для этого ребёнка.
Per essere eletti, un membro del consiglio deve essere nominato dal consiglio di amministrazione corrente, laddove notevole influenza è esercitata dagli amministratori delegati. Чтобы быть избранными, члены правления должны быть номинированы нынешним правлением, где исполнительные директора имеют значительное влияние.
La correzione dei problemi di eccesso di capacità della Cina richiederebbe che le imprese di rilievo, sia di Stato che private, uscissero dal mercato. Чтобы устранить проблему избыточных мощностей, Китаю потребуются вывести с рынка соответствующие предприятия, будь то государственные или частные фирмы.
Non vuole sentire la necessità di farsi una doccia per togliersi di dosso la sporcizia morale tutti i giorni quando tornano a casa dal lavoro. Они не хотят чувствовать, что им необходимо принимать душ, чтобы смыть с себя моральную грязь каждый день, когда они возвращаются с работы.
Giusto per dimostrarvi quanto appena detto, ho portato con me del plankton bioluminescente, in quello che è indubbiamente un tentativo temerario di una dimostrazione dal vivo. Но просто чтобы доказать вам этот факт, я принесла с собой немного биолюминесцентного планктона, что, безусловно, является безрассудной попыткой живой демонстрации.
I membri della giuria del sistema giudiziario britannico preferiscono vedere un testimone dal vivo per poter scovare segni rivelatori di menzogna - un battito di ciglia, un'esitazione. Члены жюри присяжных в Британии всегда предпочитают своими глазами увидеть свидетеля, чтобы можно было различить явные признаки лжи - моргание, колебание.
Al fine di separare il problema del deficit abitativo complessivo dal problema delle famiglie con alloggi inadeguati, i politici devono affrontare sia l'offerta che la domanda. Чтобы разделить проблемы общего дефицита жилья и проблемы семей с неудовлетворительными жилищными условиями, политики должны заняться как спросом, так и предложением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.