Sentence examples of "Разновидности" in Russian with translation "variation"

<>
Они были теми, кого я с удовольствием рисовал - все разновидности сочетания четырёх ног и меха. These were the ones I'd like to draw - all variations of four legs and fur.
Поскольку в этом разделе рассматриваются возможные разновидности указанных методов, нумерация и порядок расположения не соответствуют перечню, приведенному в таблице 1. Because this section covers possible variations of those methods, the numbering and ordering do not match the list in table 1.
Конфигурации RAID-5, включая такие разновидности как RAID-50 и RAID-51, должны содержать не более 7 дисков на каждую группу массива, а на контроллере домена должны быть включены функции очистки высокой важности и сканирования поверхности. RAID-5 configurations, including variations such as RAID-50 and RAID-51, should have no more than 7 disks per array group and array controller high-priority scrubbing and surface scanning enabled.
Он объяснил, что когда человечество занялось сельским хозяйством и захотело модифицировать разновидности растений в целях получения желаемых свойств, оно скрестило сотни генов этих растений, подвергало их высоким дозам радиации и даже вымачивало в химикатах, дабы вызвать генетические мутации. Roberts explained that when mankind first discovered agriculture and wanted to modify variations of plants and get a desired trait, we crossed hundreds of plant genes, treated them to high doses of radiation, or even soaked them in chemicals to induce genetic mutations.
К таким учебным темам относятся, в частности: анализ юридических составов преступлений, предусматривающих ответственность за легализацию (отмывание) преступных доходов; стадии совершения и особенности доказательств преступлений, связанных с легализацией (отмыванием) преступных доходов; типовые разновидности способов легализации (отмывания) преступных доходов; тактика и методы их расследования. Such courses cover subjects including analysis of the corpus delicti of offences resulting in liability for the legalization (laundering) of the proceeds of crime; the steps involved in legalizing (laundering) the proceeds of crime, and the characteristics of evidence in such cases; variations in methods of legalizing (laundering) the proceeds of crime, and investigation tactics and methods.
Диктатура Менгисту Хайле Мариама была самым чудовищным марксистским режимом Африки. На смену ей пришла сегодняшняя правящая партия EPRDF, чья “революционная демократия” является всего лишь более утонченной разновидностью того же самого режима. The dictatorship of Mengistu Haile Mariam was Africa’s most blood-curdling Marxist regime, and was replaced by today’s ruling EPRDF, whose “Revolutionary Democracy” is but a more subtle variation on the same theme.
Партия министра иностранных дел Ципи Ливни "Кадима", партия оппозиционного лидера Биньямина Нитанияху "Ликуд", а также партия "Лэйбор" министра обороны Эхуда Барака попадают - только с второстепенными разновидностями - в рамки центристского консенсуса, который также отражает популярный национальный консенсус. Foreign Minister Tzipi Livni's Kadima party, opposition leader Binyamin Netanyahu's Likud party, and Defense Minister Ehud Barak's Labor party all fall - with only secondary variations - within a centrist consensus, which also reflects a popular national consensus.
Партия министра иностранных дел Ципи Ливни «Кадима», партия оппозиционного лидера Биньямина Нетаньяху «Ликуд», а также партия «Лэйбор» министра обороны Эхуда Барака попадают – только с второстепенными разновидностями – в рамки центристского консенсуса, который также отражает популярный национальный консенсус. Foreign Minister Tzipi Livni’s Kadima party, opposition leader Binyamin Netanyahu’s Likud party, and Defense Minister Ehud Barak’s Labor party all fall – with only secondary variations – within a centrist consensus, which also reflects a popular national consensus.
Когда избранный президент Трамп в январе 2017 года вступит в должность, изложенная здесь инициатива или некая ее разновидность может стать началом выхода из зловещей политической дилеммы, в которой запутались обе страны, и которая создает серьезнейшую угрозу всему миру. After President-Elect Trump assumes office in January 2017, the proposed initiative outlined here, or some variation thereof, may provide a beginning for a path out of the ominous political quagmire, which now entraps both nations, and which poses an existential threat to the entire world.
Он называет несколько разновидностей приемов, помогающих отвлечь внимание: «игра в наперстки», в которой фокусник прячет шарик под одним из быстро передвигающихся стаканчиков, или «сдача второй короны», когда фокусник делает вид, что берет верхнюю карту, а на самом деле берет вторую карту сверху. He notes different variations of this distract-the-audience approach — a “shell game,” where the magician hides a ball beneath rapidly moving cups, or “second-dealing,” where the magician pretends to deal himself the top card but really takes the second one.
Хотя разработка типового соглашения о сотрудничестве по вопросам законодательства и политики в области конкуренции в этой связи была бы для ЮНКТАД невыполнимой задачей, вполне возможно выработать типовые положения о сотрудничестве с альтернативными вариантами или разновидностями формулировок на основе положений, содержащихся в различных двусторонних, региональных, многосторонних и международных инструментах о сотрудничестве (включая Комплекс принципов и правил). While the elaboration of a Model Cooperation Agreement on Competition Law and Policy by UNCTAD would therefore not be feasible, it should be possible to elaborate Model Cooperation Provisions, with alternative options or variations in wording, based upon clauses contained in different bilateral, regional, plurilateral and multilateral cooperation instruments (including the Set of Principles and Rules).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.