Sentence examples of "Свежий Взгляд России" in Russian

<>
Например, в 1995 году Смитсонианский институт в Вашингтоне решил представить свежий взгляд на "Enola Gay" - самолет, сбросивший атомную бомбу на Хиросиму. For example, in 1995 the Smithsonian Institution in Washington sought to take a fresh look at the Enola Gay, the plane that dropped the atomic bomb on Hiroshima.
Но за тонким слоем путинской правящей элиты свое место занимает новое поколение русских, которое уже меняет взгляд России на мир и взгляд мира на Россию. But below the thin layer of Putin's ruling elite, a new generation of Russians is taking its place and already changing the way Russia sees — and is seen by — the world.
Для движения вперёд нужен свежий взгляд на связь между источниками финансирования всеобщего базового дохода, последствиями распространения роботов и нашим пониманием того, что значит быть свободным. The key to moving forward is a fresh perspective on the connection between the source of a universal basic income’s funding, the impact of robots, and our understanding of what it means to be free.
Свежий взгляд на афганскую войну A Fresh Look at the Afghan War
Kиpэн Беди прошла удивительный путь: до того, как занять пост главы индийской полиции, она управляла одной из самых опасных тюрем Индии. Её свежий взгляд на проблему предотвращения преступлений и образование позволили превратить тюрьму в центр образования и медитации. Они делится своими мыслями о дальновидном и мудром управлении с участниками конференции TEDWomen. Kiran Bedi has a surprising resume. Before becoming Director General of the Indian Police Service, she managed one of the country's toughest prisons - and used a new focus on prevention and education to turn it into a center of learning and meditation. She shares her thoughts on visionary leadership at TEDWomen.
Как и многие его предшественники, Путин считал мировой порядок, в котором доминируют США, угрозой своему правлению и справедливому, на его взгляд, месту России в мире. Like many of his predecessors, Putin viewed the US-dominated world order as a threat to his rule and to what he regarded as his country’s rightful place in the world.
Режим Путина менее стабилен, чем кажется на первый взгляд, и будущее России остается неопределенным. Putin’s regime is less stable than meets the eye, and Russia’s future remains uncertain.
Наш руководитель указал Медведеву на все те недостатки, которые, на его взгляд, существуют в России: это ее отсталая экономика, несправедливая судебная система и повсеместно распространенная коррупция. Our leader pointed out to President Medvedev all of what he perceived to be Russia’s shortcomings: its lagging economy, its unjust judicial system, and its rampant corruption.
Начавшиеся год тому назад политические протесты на первый взгляд мало что изменили в России: Кремль по-прежнему полностью контролирует парламент, полицию и суды и, не стесняясь, использует их против своих врагов. The political protests that suddenly began a year ago seemingly accomplished little concrete change in Russia: The Kremlin is still fully in control of the parliament, police and courts — and not at all bashful about deploying them against its foes.
Странный взгляд Уолтера Мида на подъем Германии и упадок России Walter Russell Mead's Very Strange View of German Ascendancy and Russian Decline
На первый взгляд кажется, что Эрдоган выполнил требования России. On the surface, it seems that Erdoğan fulfilled the conditions of conciliation.
- На Ваш взгляд, не вызовет ли этот закон утечку мозгов из России? Q: Do you envision the reforms will trigger a brain drain from Russia?
Окончательным результатом этого станет, на первый взгляд, случайное совпадение растущей самоизоляции России в то время, когда она, как никогда, нуждается в контактах с внешним миром, и когда, на фоне продолжающегося экономического кризиса, Кремль стремится поддерживать в россиянах веру в правдивость созданной государственными СМИ альтернативной реальности. The ultimate outcome of what may, at a glance, appear to be a coincidence of unrelated phenomena is that Russians continue to grow more isolated by the day, at a time when contact with the outside world is most urgently needed, and when — during a severe economic crisis — the Kremlin is especially keen to keep them convinced of the alternate reality the state media has crafted.
Вряд ли кого-нибудь удивит, что мы с Джудой не сходимся по многим темам – в частности, на мой взгляд, он сильно преувеличивает масштаб грозящейся России в ближайшей перспективе политической нестабильности, однако он задает много правильных вопросов и выделяет области, которые могут в будущем представлять для Путина серьезные проблемы. It shouldn’t exactly come as a shock that Judah and I don’t see eye to eye on the various issues, I think he severely exaggerates the extent to which Russia will experience near-term political instability, but he asks many of the right questions and highlights areas that really could be troublesome for Putin in the future.
Поэтому, на мой взгляд, хотя возможно, что младенческая смертность в России действительно выросла в тот самый момент, когда были ужесточены критерии, намного вероятнее, что она не изменилась, а только кажется возросшей благодаря новым стандартам. So while I suppose that it is possible that Russian infant mortality increased at the exact same time that new far more stringent criteria were being applied, it is far more likely that Russian infant mortality stayed about the same but appeared to increase because the new standards capture a larger universe of infant deaths.
Келли, уделившая довольно мало внимания другим участникам заседания, сосредоточилась на Путине, которого она засыпала на первый взгляд крайне неудобными вопросами, касающимися вмешательства России в американские выборы и поддержки сирийского режима Башара Асада. Mostly ignoring the other panelists, she grilled Putin on supposedly inconvenient subjects such as election interference and his support for Syrian President Bashar al-Assad.
Кампания Клинтон организована лучше, однако Гарст не хочет ее поддерживать, так как в 2003 году Клинтон голосовала за войну в Ираке. Вдобавок, на ее взгляд, бывший госсекретарь слишком жестко настроена в отношении России. Clinton's campaign is less chaotic, but Garst is reluctant to back her because of her 2003 vote for the war in Iraq, and because she believes the former secretary of State has been too hawkish on Russia.
У меня есть свой собственный взгляд на то, какой должна быть американская стратегия в отношении России, и я не надеюсь, что со мной все в этом вопросе согласятся. Но пока мы не поймем, куда едем, наши отношения с Россией будут оставаться в абсолютно неудовлетворительном и запутанном состоянии. I have my own views on what a Russia strategy would look like, and I don’t expect everyone to agree, but so long as we don’t even know what we’re driving at our relations with Russia will remain an unsatisfying muddle.
Я делаю это потому, что, на мой взгляд, о них слишком мало говорят, а между тем подобные сюжеты помогают людям лучше понять состояние России в 2012 году и предположить, как она будет развиваться дальше. I do this because I think these stories are significantly under-reported, and because they help people more accurately understand where Russia is in 2012 and where it’s likely to go in the future.
Но если опыт Китая, ограничивающего доступ к интернету и политические свободы и при этом собирающего миллионы айфонов и считающегося одним из ключевых игроков на глобальном рынке, на первый взгляд противоречит идее о том, что демократия приносит экономическое процветание, то внутренняя политика России как будто специально нацелена на то, чтобы сдерживать развитие российской экономики. But if China’s experience in restricting internet access and curbing political freedom, all while assembling millions of iPhones and being a key player on the global market, seems to contradict the principle that democracy brings economic prosperity, Russia’s interior policy is almost designed to keep its economy back.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.