Sentence examples of "абсолютно суммируемый ряд" in Russian

<>
Позвольте напомнить здесь, что, начав абсолютно на пустом месте — не было ни кодекса юридических или процессуальных норм, ни материально-технической базы, ни бюджета, ни помещений, ни задержанных — за шесть лет Трибунал разработал и принял ряд норм и инструкций, включая Правила процедуры и доказывания, к которым мы еще вернемся, Правила содержания под стражей и Инструкции о назначении защитника. I would like to recall here that — beginning with absolutely nothing, neither a body of judicial or procedural rules, no logistical capacities, no budget, facilities or accused persons — in six years the Tribunal has adopted a number of rules and directives, including the Rules of Procedure and Evidence, to which we shall return, the Detention Rules, and the directive on the assignment of defence counsel.
Имеется ряд абсолютно первоклассных личностей, которые могли бы заняться этой работой - это люди, которые продемонстрировали прекрасное владение предметом экономического развития, которых отличает интеллект и личная целостность и которые имеют необходимые политические и управленческие навыки. There are some absolutely first-rate individuals who could step into the job, people who have shown their command of economic development, their intellect and personal integrity, and their political and managerial skills.
В течение короткого исторического периода российской статистике пришлось решить ряд принципиальных, но абсолютно необходимых задач, таких как создание системы национальных счетов, включение в работу по международным сопоставлениям ВВП на основе паритета покупательной способности валют, организация статистики цен, наблюдение за рынком труда и уровнем жизни, разработка внешнеторговой статистики и целого ряда других принципиально новых статистических работ. Within a short historical time-frame the Russian statistical system had to accomplish a number of basic but absolutely essential tasks, such as establishing a system of national accounts, joining in work on international comparisons of GDP based on purchasing power parities, organizing price statistics, monitoring the labour market and standards of living, developing foreign trade statistics and a host of other fundamentally new statistical activities.
Коснувшись вопроса концептуального порядка, делегация Ирана, взяв в качестве примера четвертый абзац преамбулы и пункт 3 постановляющей части, констатирует, что целый ряд положений проекта резолюции не имеет абсолютно ничего общего с реальностью, а представленный текст является ничем иным, как набор необоснованных заявлений. On the conceptual plane and citing the fourth preambular paragraph and paragraph 3 by way of example, his delegation noted that many provisions of the draft resolution were entirely divorced from reality and that the text was simply a list of unfounded allegations.
По словам Караганова, который тесно связан с Кремлем, неразрешенным остается ряд технических вопросов, однако стороны «абсолютно близки к тому, чтобы заключить соглашение». Karaganov, who is close to the Kremlin, said some technical issues remain, but the two sides are "absolutely close to concluding a treaty."
Ряд договоров и комплексов принципов, не имеющих обязательной силы и принятых впоследствии КОПУОС, привели к созданию абсолютно новой отрасли международного права. The various treaties and sets of non-binding principles adopted subsequently by COPUOS had generated an entirely new branch of international law.
Ты что, влюбилась? Я этого не потерплю! Чтобы этот мужчина стал моим шурином — для меня это абсолютно недопустимо! You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that!
Она разложила компакт-диски на полке в ряд. She put her CDs in a row on the shelf.
Это абсолютно невозможно. It is absolutely impossible.
В этой книге есть ряд ошибок, но она интересная. This book has a number of mistakes, but it's interesting.
Его совет абсолютно не помог. His advice didn't help at all.
Он написал ряд захватывающих детективов. He has written a number of exciting detective stories.
Это два абсолютно различных мнения. These are completely different opinions.
На конференции премьер-министр ответил на ряд непростых вопросов со стороны прессы. The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
Вы абсолютно правы. You are absolutely right.
У меня есть несколько билетов в 15-й (пятнадцатый) ряд. I have a few tickets in row 15.
Прогноз погоды был абсолютно неправильным. The weather report was thoroughly wrong.
Благодарю за присланный Вами последний каталог, который содержит ряд интересных позиций. Thank you for sending me your latest catalogue which contains a number of interesting items.
Мы попробовали все мыслимые методы, но абсолютно ничего не сработало. We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.
Если вы хотите фотографировать или снимать видео под водой, перед вами целый ряд вариантов аппаратуры. If you're interested in shooting photos or video underwater, you have a variety of equipment choices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.