Sentence examples of "близкому" in Russian

<>
И самому близкому тебе человеку. Especially the people who are closest to you.
Она также рассказала о мониторинге лесного покрова с использованием двух систем раннего предупреждения об обезлесении и деградации лесов в Бразилии- DETER (определение обезлесения во времени, близкому к реальному) и DETEX (определение и мониторинг выборочных рубок). The monitoring of forest cover with DETER (Detection of Deforestation in Near Real Time) and DETEX (Detection and Monitoring of Selective Logging Activities)- two early warning systems for deforestation and forest degradation in Brazil- was also described.
Более того, среди христиан-маронитов и мусульман-шиитов, принадлежащих к высшему и среднему классу, наблюдается тенденция к близкому уровню социальной мобильности. Moreover, the Christian Maronite and the Muslim Shiite upper and middle classes tend to have similar levels of social mobility.
Однако это не должно препятствовать близкому сотрудничеству европейских правительств. But that shouldn't stop European governments from working together closely.
«Как минимум, Трамп финансово очень зависит от русских денег, принадлежащих близкому окружению Путина. “At a minimum, Trump appears to have a deep financial dependence on Russian money from persons close to Putin.
В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям. For more than 50 years, Europeans have shared aspirations for closer economic cooperation and political ties.
Это можно сказать лишь самому близкому, дорогому другу, взяв клятву вечного молчания, я имею в виду, рассказать о своем первом разе. You only tell your dearest, closest friend, sworn to secrecy for life, the first time you had sex.
Франция и Германия объединились во время бедственного положения: расчет был сделан на то, что экономическое сотрудничество приведет к близкому политическому союзу. France and Germany were joined at the hip – economic cooperation was meant to lead to closer political union.
Обратитесь к кому-то, кому вы доверяете, например, к близкому другу, родственнику, наставнику или преподавателю, который сможет оказать вам необходимую помощь и поддержку. Reach out to someone you trust, like a close friend, family member, counselor or teacher, who can give you the help and support you need.
Израильская политика переселения, оппозиция близкому союзу Израиля и США и усиление уязвимости растущего мусульманского населения вносят свой вклад в обоснование растущего разочарования Европы в Израиле. Israel's settlement policies, opposition to the ever closer alliance between Israel and the US, and integration of the sensitivities of a growing Muslim population all contribute to explaining the evolution of Europe's disenchantment with Israel.
Часто сообщение о проблеме родственникам или близкому другу может помочь Вам понять, как справиться с ситуацией, или выплеснуть свои эмоции, чтобы Вы могли двигаться дальше. Often, talking it out with your relatives or a close friend may help you figure out how you want to handle the situation or let you express your feelings so you can move on.
Кроме того, он заявил близкому к российским спецслужбам телеканалу LifeNews, что говорил просто гипотетически, а не заявлял о наличии у сепаратистов «Бука» как об установленном факте. He also told LifeNews, a Russian television channel close to the Russian security services, that he was merely speaking in hypotheticals, not stating separatist ownership of a Buk as established fact.
С тех пор жесткое давление со стороны президента Петра Порошенко вернуло обменный курс к уровню, близкому к тому, на котором основывался бюджет Украины на 2015 год. Since then, President Petro Poroshenko’s jawboning has brought the exchange rate back close to the level on which Ukraine’s 2015 budget was based.
Буш был изумлен, когда Путин попытался влиять на него, предложив дать хорошую работу близкому другу президента. Он обнаружил, что путинские представления о мире далеки от реальности. Bush was astonished that Putin had tried to influence him by offering to hire a close friend of the president’s and he found Putin’s understanding of the world disconnected from reality.
В Боснии и Герцеговине разрешение на временное проживание с целью воссоединения семьи может быть предоставлено близкому родственнику гражданина или иностранцу, имеющему разрешение на временное или постоянное проживание. In Bosnia and Herzegovina, a close family member of a citizen or an alien holding a temporary or permanent residence permit may be granted temporary residence for the purpose of family reunification.
Третья жалоба на Германию – она ведёт себя по принципу «разори соседа», так как проводит сдержанную бюджетную политику, которая привела к избыточному профициту счёта текущих операций, близкому к 9% ВВП. A third complaint made against Germany is that it engages in beggar-thy-neighbor behavior, by pursuing restrictive fiscal policies that have created an excessive current-account surplus of close to 9% of GDP.
В такой ситуации для миллиардеров-партнеров BP лучшим выходом стало также продать свой пакет акций Сечину, близкому союзнику Путину и бывшему вице-премьеру России, стремившемуся создать гигантскую национальную нефтяную компанию. For BP's billionaire partners the best option was to sell their entire 50% stake to Sechin, a close Putin ally and former Russian deputy prime minister eager to build a massive national oil company.
Суть семейного отбора в том, что если одно животное испытывает сочувствие к близкому родственнику, и, как следствие, животное помогает родственнику, тогда конечным результатом сочувствия является укрепление генов, лежащих в основе самого сочувствия. And the basic idea of kin selection is that, if an animal feels compassion for a close relative, and this compassion leads the animal to help the relative, then, in the end, the compassion actually winds up helping the genes underlying the compassion itself.
Советником по национальной безопасности станет генерал-лейтенант запаса Майкл Флинн, тоже считающийся связанным с Россией и призывавший к более близкому сотрудничеству Вашингтона и Москвы в борьбе против террористической организации «Исламское государство» (запрещена в РФ, ред.). Trump’s pick for national security adviser, retired Lt. Gen. Michael T. Flynn, is also believed to have ties to Russia and has argued for closer coordination between Moscow and Washington in the fight against the Islamic State.
Она была моей ближайшей подругой. She was my closest friend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.