Sentence examples of "большим" in Russian with translation ""

<>
Касательно возможности выступить в качестве кандидата на предстоящих президентских выборах в Эквадоре, чтобы баллотироваться на третий срок подряд, он указал, что рассматривает эту возможность "с большим оптимизмом и радостью, хотя иногда это довольно тяжело". With reference to the possibility of his standing as a candidate in the upcoming presidential elections in Ecuador seeking a third consecutive term, he said he sees that possibility "with much optimism and joy, although at times it is pretty hard."
Действительно, реформы на Украине, о начале которых так много говорили, существенного облегчения простым людям не принесли — и, тем не менее, украинцы по-прежнему смотрят в будущее с большим оптимизмом, чем европейцы, говорит Брюс Стоукс (Bruce Stokes) из исследовательского центра Pew Research Center. Indeed, Ukraine’s much-heralded reforms haven’t delivered much bread-and-butter relief to ordinary people — and yet Ukrainians are still more optimistic about the future than Europeans, said Bruce Stokes with the Pew Research Center.
Во время работы в банке я с большим интересом узнал новость, касавшуюся двух расположенных по соседству компаний из Сан-Хосе, которые так сильно меня заинтриговали во время обучения в Стэнфордской школе бизнеса. While I had been working at the bank, I had noticed with considerable interest a news item about the two neighboring San Jose companies that had intrigued me so much during my student days at the Stanford Business School.
Цена ваших финансовых контрактов может повыситься или понизиться в зависимости от рыночной ситуации, а также может быть увеличена в связи с использованием кредитного плеча, в результате чего, небольшие колебания рынка могут привести к пропорционально большим изменениям суммы вашей сделки. The value of your financial contracts may increase or decrease based on market conditions and may be amplified due to the use of leverage which means that a relatively small market movement may lead to a proportionally much larger movement in the value of your position.
Несмотря на то, что Китай последним из центральных банков сократил процентные ставки в выходные, золото и серебро не пользовались большим спросом в качестве альтернативной валюты. Despite China becoming the latest central bank to cut interest rates again over the weekend, gold and silver have not found much demand as alternative currencies.
Моя система позволяла мне быстро определять, какую прогнозирующую способность имел каждый индикатор, таким образом, я мог экспериментировать с большим числом различных индикаторов, чтобы видеть какой из них работал. My system allowed me to quickly determine how much predictive ability any indicator had so I was able to experiment with a lot of different indicators to see what worked.
Принимая во внимание предупреждение Банка Англии отчета об инфляции, что индекс потребительских цен, скорее всего, станет отрицательным, нырок в дефляцию не будет большим сюрпризом. Bearing in mind the warning the Bank of England’s Inflation Report that the CPI will most likely turn negative, a dip into deflation would not be much of a surprise.
Если использовать маржу для открытия позиции такого типа, доход потенциально может быть значительно большим, но, конечно, с дополнительным риском. If used with margin to open a position of this type, returns have the potential to be much higher, but of course with additional risk.
Согласно результатам опроса, недавно проведенного центром Pew, большинство европейцев положительно относятся к Германии и доверяют Меркель, хотя большинство респондентов в Греции, Италии, Испании и Польше считают, что Германия пользуется слишком большим влиянием в Европе. A recent Pew Research poll shows that most Europeans have a positive view of Germany and confidence in Merkel, though majorities in Greece, Italy, Spain and Poland believe Germany wields too much influence in Europe.
В Греции 69% опрошенных оказались антисемитами, а 81% участников исследования были согласны с тем, что евреи обладают слишком большим влиянием в деловом мире; другие виды ксенофобии, судя по всему, также широко распространены в этой стране, если принять во внимание беспрецедентные экономические трудности последних лет. In Greece, 69 percent of those surveyed turned out to be anti-Semites, and 81 percent said they believe that Jews have too much influence in the business world; other forms of xenophobia should be equally widespread there, considering the unprecedented economic hardship of recent years.
Сегодня разница в том, что обе стороны располагают гораздо большим и полностью разработанным ядерным арсеналом, который обновляют под предлогом замены, сказал он. The difference today is that both sides now have much larger, fully developed nuclear arsenals they are upgrading on the pretext of replacement, he said.
В сложившейся ситуации победа на местных выборах уже не считается большим достижением. In this environment, winning local elections isn't much of an achievement.
Я больший москвич, чем россияне. Сейчас, живя в Берлине, я чувствую себя большим берлинцем, чем немцы. I am more of a Muscovite than a Russian; now that I live in Berlin, I feel like much more of a Berliner than a German.
В этом смысле недавние теракты ничего не изменили: Западу все равно придется решать, готов ли он объединиться с меньшим злом для победы над большим. In that sense, the recent terror attacks haven't changed much: The West still has to decide whether to ally itself with a lesser evil to defeat a bigger one.
Он и другие коммунисты, которых считали русскими агентами с гораздо большим основанием, чем сегодня считают Трампа, оказали большое влияние на культуру Голливуда, которая, надо отдать ей должное, по сей день сохраняет свои либеральные традиции — как мне кажется. Trumbo and other Communists, seen as Russian agents on much better evidence than Trump today, had major influence on Hollywood culture, which remains intensely liberal to this day – to its credit, as far as I'm concerned.
Очевидно, Мид полагает, что попытка Меркель рассказать Путину о правах человека - это своего рода хитроумная политика конфронтации, тогда как на самом деле, учитывая постепенное разрушение основ европейской экономической интеграции и тот факт, что судьба евро сейчас все еще находится под большим вопросом, такое поведение кажется проявлением высшей степени глупости. Mead seems to think that Merkel’s lecturing of Putin on human rights is some sort of astute brinkmanship or confrontation when, considering the crumbling foundations of European economic integration and the fact that the Euro’s very survival is still very much in doubt, it appears the height of folly.
Обе они отличаются большим мусульманским населением, объединены этническими, культурными, религиозными и историческими связями и тесно сотрудничали большую часть советского и постсоветского периодов. Both have large Muslim populations and are tied together through shared ethnic, cultural, religious and historical bonds — acting in unison during much of the Soviet and post-Soviet period.
Вообще-то Nabucco ведет себя подобно зомби, упорно отказываясь умирать; и вполне возможно, что в ближайшем будущем этот труп снова каким-то образом реанимируют. Однако не будет большим преувеличением сказать, что Nabucco с определенной точки зрения уже потерпел неудачу. Although it is true that Nabucco has been positively zombie-like in its refusal to die, and it is certainly possible that its corpse will somehow be re-animated again in the very near future, it doesn’t seem like much of an exaggeration to suggest that Nabucco has, from a certain perspective, already failed.
В 2013 году музыкальный онлайн магазин iTunes Store компании Apple с большим размахом отметил свой 10-летний юбилей, однако, по моему личному мнению, он вряд ли сможет просуществовать еще 10 лет. Apple’s digital music flagship turned ten years old earlier this year to much fanfare, but in this writer’s opinion, it’s unlikely to last another ten.
Nabucco всегда был чем-то большим, нежели трубопроводом для перекачки газа. Это был проект, призванный продемонстрировать единство Европы в противостоянии грубым манипуляциям и ухищрениям путинской нефтяной империи. Nabucco was always much more than just a pipeline to transport gas: it was a project that was meant to demonstrate European unity against the crude manipulations of Putin’s petro-empire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.